| Some might call it a stubborn refusal to see what's exactly in front of his eyes. | Некоторые могут назвать его упрямым отрицанием того, что происходит прямо на его глазах. |
| Do you have to do that in front of the door? | Обязательно заниматься этим прямо под дверью? |
| Because the night I broke up with Nina, I went out and got a six-pack, drank the whole thing right in front of the kid. | Потому что в тот вечер, когда мы порвали с Ниной, я пошел и купил упаковку пива, выпил все 6 бутылок прямо на глазах у ребенка. |
| Biresh would make speeches in front of the factory gate and I would stand nearby rehearsing my part for the next play. | Биреш толкал речи прямо у ворот фабрики а я стоял неподалеку и репетировал свою роль к следующему спектаклю. |
| Well, it's right in front of your face. | Всё прямо у вас под носом. |
| Well, some people just don't see a good thing when it's right in front of them. | Не все могут увидеть хорошее прямо перед своим носом. |
| After all, there's a boy who is nothing but a soul standing in front of me. | Ведь прямо передо мной стоит мальчик, у которого есть лишь душа. |
| If you put your face in front of my fist. | Если бы ты встал прямо перед моим кулаком! |
| You'll plant the eternal warrior in front of glinda's castle. | и установить Вечных Воинов прямо перед замком Глинды. |
| Well, I think that this all happened right in the middle of Paris in front of everyone... is absolutely disgusting. | А ведь это происходило прямо в центре Парижа, на глазах у всех... |
| After all these years, here you are standing right in front of me, looking like you haven't aged a day. | После стольких лет, ты стоишь здесь, прямо передо мной, и выглядишь так, будто не постарел ни на день. |
| He just - he just came out of nowhere, right in front of my car. | Он просто... выскочил из ниоткуда, прямо перед моей машиной. |
| Here, in front of everyone. | Смотри, не то я тебя прикончу, прикончу прямо здесь. |
| You're so blinded by your delusions, you still can't see what's right in front of you. | Ты настолько ослеплён иллюзиями, что не видишь то, что находится прямо перед тобой. |
| What, this sweet spot right smack in front of the house? | Вот это прекрасное место прямо напротив части? |
| She's probably standing in front of you right now! | Она, вероятно, стоя перед вами прямо сейчас! |
| Look, you can tell us here now, or I can arrest you in front of everyone. | Слушайте, вы скажете нам прямо сейчас, или я арестую вас на глазах у всех. |
| And sometimes... it's right in front of your face. | А иногда... Твоё счастье - прямо у тебя под носом. |
| Her water broke right in front of me, but that's not what I came to talk to you about. | Её воды отошли прямо при мне, но я пришла поговорить не об этом. |
| Lest you want this female's mind right here, in front of everybody. | Если только не хочешь беседы с женой прямо здесь, при всех. |
| I'll make a scene, all right, right in front of a tribunal. | Захочу и буду скандалить, прямо на судебном слушании. |
| Also, I'd appreciate it if we didn't bicker in front of Dr. Mayer. | Была бы признательна тебе, если бы мы не препирались прямо перед доктором Майер. |
| But as an FBI agent, I operate on a case-by-case basis, looking at the evidence that's right in front of me. | Но как агент ФБР, я работаю от дела к делу, и ищу улики прямо перед собой. |
| I begged him not to, but he... Killed her right in front of me. | Я умолял его не делать этого, но он... убил её прямо у меня на глазах. |
| No, Piper, I can only see what's... right in front of me. | Мне видно только то... что находится прямо передо мной. |