| You two are going straight to the front line! | Вы двое, отправитесь прямо вперёд колонны! |
| And they're missing what's right in front of them. | И не видят того, что прямо рядом с ними. |
| So, in my dream, my son said that the answer to stopping Rumple was right in front of me. | Итак, в моем сне мой сын сказал, что ответ, как остановить Румпеля, прямо передо мной. |
| If I slaughtered you in front of him... | если ты сдохнешь прямо у него на глазах? |
| He was always practicing his curve ball outside in front of the house. | Учил меня ловить крученый, прямо перед домом. |
| Right, same one that got a man killed in front of you in Arlington Square this morning. | Да, ту же, из-за которой прямо у вас на глазах на площади Арлингтон убили человека. |
| We've all been through so much's hard to recognize hope, even when it's right in front of us. | После того, что мы прошли трудно распознать надежду, даже когда она прямо перед нами. |
| First of all, you could not handle me hitting it off with somebody right in front of you. | Во-первых, ты не переживешь, если я буду клеить кого-то, прямо перед тобой. |
| I went for her in front of a meeting of her crazy followers. | Я напала на нее прямо на глазах ее чокнутых сторонников. |
| Thing disappeared right in front of him, and that's only the half of it. | Они ушли у него прямо из-под носа, но это еще не все. |
| Had that been done, the world might well have been spared the tragic spectacle of a nation disappearing in front of our very eyes. | Если бы это было сделано, мир, возможно, был бы избавлен от необходимости наблюдать трагическое зрелище, когда государство исчезает прямо на наших глазах. |
| I have Shana right in front of me, and I have my gun pointed at her head. | Твоя Шейна сейчас передо мной и я целюсь ей прямо в голову. |
| I can't wait to come to the performance, I'll be there front row center. | Дождаться не могу, когда приду на выступление, я буду прямо в первом ряду кресел, в центре. |
| So I said, right in front of the whole family: | И я сказал прямо перед всей семьей: |
| Maybe it's right there in front of us and we just can't see it. | Может, надежда прямо перед нашими глазами, а мы её не видим. |
| She saw her parents murdered in front of her... in an alley... in Gotham. | Её родителей убили прямо у нее на глазах... в переулке... в Готэме. |
| I cannot believe that she would come on to me in front of you like that. | Поверить не могу, что она прямо при тебе так подкатывала. |
| A pterodactyl's eyes are so far apart That if you stand right in front of it, it can't see you. | Глаза птеродактиля так далеко друг от друга, что если мы встанем прямо перед ним, он не увидит нас. |
| I mean, they just left it in front of their houses for us. | Оставили для нас прямо рядом с домами. |
| They shot him in the driveway in front of his dog. | Застрелили его у подъезда прямо перед носом у его пса. |
| So that you can get the full appreciation of its magnificence... I have arranged to have it cut in front of your eyes. | Так что вы сможете получить полное удовлетворение от его великолепия... Я устроил так, чтобы его резка проходила прямо перед вашими глазами. |
| Let's say, masked men kidnap me for my private car, in front of Mr. Delaney. | Предположим, люди в масках похитят меня из моего вагона, прямо на глазах у мистера Дилейни. |
| Here we have Brooklyn Bridge, downtown Manhattan, and right in front of us, an outdoor bar. | Центр Манхэттена, а прямо перед нами бар на открытом воздухе. |
| The least you could do is show me the respect of not coming onto her right in front of me. | Самое меньшее, что ты можешь сделать, это проявить ко мне немного уважения и, как минимум, не подкатывать к ней прямо передо мной. |
| You keep looking for new fights when the real fight has been in front of you all along. | Ты ищешь новые битвы, когда настоящий бой прямо перед тобой. |