| It can also include immediate material care such as food, clothing, emergency and safe shelter, as necessary. | Они могут также включать безотлагательную материальную помощь, включая продукты питания, одежду и временное безопасное жилье, когда это необходимо. | 
| These figures were likely to increase with the rise in food prices triggered by the crisis. | Эти показатели могут увеличиться вследствие роста цен на продукты питания, вызванного кризисом. | 
| Financial markets confront, among other things, structural problems of sovereign debt, while commodity markets (food and fuel) remain volatile. | Финансовые рынки сталкиваются, среди прочего, со структурными проблемами суверенного долга, в то время как товарные рынки (продукты питания и топливо) остаются нестабильными. | 
| Import growth averaged 16.9 per cent, reflecting higher incomes and rising oil and food prices. | Рост импорта составил в среднем 16,9 процента, что отражает более высокий уровень доходов и повышение цен на нефть и продукты питания. | 
| Property belonging to villagers, including all livestock, food and medicine, was looted. | Имущество жителей деревни, в том числе весь скот, продукты питания и медикаменты, было разграблено. | 
| The militia took cash and personal belongings but the food was untouched. | Ополченцы захватили наличные деньги и личные вещи, но не тронули продукты питания. | 
| High food prices globally and the impending rainy season give further reasons for alarm. | Высокие цены на продукты питания во всем мире и надвигающийся сезон дождей относятся к числу других причин, вызывающих тревогу. | 
| Women produced food for their families, while men grew cash crops. | Женщины производят продукты питания для семьи, а мужчины заняты выращиванием товарных культур. | 
| These include food, water, adequate shelter and sanitation facilities. | Среди них - продукты питания, вода, необходимое жилье, водопровод и канализация. | 
| Unfortunately, these food products are not affordable, accessible and available in most developing countries. | К сожалению, в большинстве развивающихся стран эти продукты питания либо не являются недорогими и доступными, либо их нет в наличии. | 
| Due to its extreme importance, food is among the highly risky environmental factors that increasingly affect the emergence of contagious diseases. | Учитывая их крайнюю важность, продукты питания являются одним из самых высоких экологических факторов риска, которые оказывают растущее воздействие на возникновение инфекционных заболеваний. | 
| Infections or poisoning are relatively often reported as a result of food. | Продукты питания относительно часто вызывают инфекции и отравления. | 
| Prices of food, even staple foods, have shot up beyond the reach of average citizens. | Цены на продукты питания, даже основные их виды, подскочили, став недоступными для простого человека. | 
| The State also provided food on the basis of rations through an extensive public distribution system. | Государство также выделяло продукты питания, которые нормированно распределялись в рамках широкой государственной системы. | 
| They deliver and distribute food, water, medication, clothing and other material assistance. | Они доставляют и распределяют продукты питания, воду, медикаменты, одежду и другую материальную помощь. | 
| It is a lie that the Government of the United States sells food and medicine to Cuba. | Еще одна ложь: правительство Соединенных Штатов якобы экспортирует на Кубу продукты питания и медикаменты. | 
| Four had been fined for simply supplying, transporting and buying food and drink in the country. | Четверо из них были оштрафованы всего лишь за то, что находились какое-то время в этой стране, совершали поездки по ее территории и покупали там продукты питания и напитки. | 
| Members of cooperative receive food for all family members which is produced on the cooperatives. | Члены кооперативов получают на всех членов семьи продукты питания, произведенные в данном кооперативе в порядке самообеспечения. | 
| See, in regard to Special Needs Grants for food, for example, paragraph 328 below. | Относительно субсидий на особые потребности, например на продукты питания, см. ниже пункт 328. | 
| assistance in setting & meeting standards for commodities such as food, fruit, timber | помощь в определении и выполнении стандартов в отношении таких товаров, как продукты питания, фрукты, древесина | 
| During this time food and beverage service will be offered through room service. | В этот день продукты питания и напитки можно будет заказать в номер. | 
| No other liquid or food, not even water, is needed during this period. | В течение этого периода ребенку не требуются никакие другие жидкости или продукты питания, в том числе вода. | 
| It is evident that, when food prices rise, consumers are the first to suffer. | Очевидно, что когда растут цены на продукты питания, в первую очередь страдают потребители. | 
| For several years, consumers around the world have benefited from low food prices. | В течение ряда лет потребители во всем мире пользовались благами, связанными с низким уровнем цен на продукты питания. | 
| The crisis was severe in Germany, where food prices rose sharply. | Тяжёлая ситуация сложилась и в Германии, где цены на продукты питания резко возросли. |