| For example, economists estimate that the food section of Wal-Mart charges 25% less than a typical large supermarket chain. | Например, по оценкам экономистов, продукты питания в «Wal-Mart» стоят на 25% дешевле, чем в типичной крупной сети супермаркетов. | 
| Militias took over, controlling the food supply and stockpiling weapons. | Ополчение захватило продукты питания. и запасы оружия | 
| It was also acknowledged that the recent worldwide increase in the prices of basic food products had had an additional negative impact on the socio-economic situation. | Было также признано, что недавнее повышение мировых цен на основные продукты питания оказало дополнительное негативное воздействие на социально-экономическое положение. | 
| Medical supplies, food and nutrition aid, and the provision of critical water, sanitation and hygiene services are essential to save thousands of lives. | Медикаменты, продовольственные товары и продукты питания, предоставление важнейших услуг по водоснабжению и санитарно-гигиенических услуг имеют ключевое значение для спасения тысяч жизней. | 
| Foodstuffs intended for the civilian population that have no access to food supplies, medicines and medical supplies must not come under sanctions regimes. | Не должны подпадать под режимы санкций продукты питания для гражданского населения, лишившегося доступа к продовольственным поставкам, а также медикаменты и медицинские принадлежности. | 
| It should be emphasized that MCAS patients can potentially react to any new exposure, including food, drink, medication, microbes and smoke via inhalation, ingestion or touch. | Следует подчеркнуть, что пациенты с синдромом активации тучных клеток могут реагировать на любые новые воздействия, в том числе продукты питания, напитки, лекарства, микробы и дым при вдыхании, глотании или контакте. | 
| People would usually come to the stones, and leave there food, sweets, icons, or burn church candles. | При посещении таких камней люди могут оставлять у них продукты питания, сладости, иконы или зажжённые церковные свечи. | 
| For most employees, the company pays for "food, rent, and utilities." | Большинству сотрудников компания оплачивает "продукты питания, аренду и коммунальных услуг." | 
| Authorities began stockpiling supplies such as food, blankets and water that could supply 20,000 people after the storm. | Власти страны начали аккумуляцию материалов и предметов первой необходимости таких, как продукты питания, тёплые одеяла и воду, из расчёта необходимости обеспечения около 20 тысяч человек после прохождения урагана через территорию страны. | 
| For instance a "concessionary duty rate" of 8% is levied on categories like food products, matches, cotton yarn, and computers. | Например, "сниженная ставка сбора" в размере 8% применяется к таким категориям товаров, как продукты питания, спички, хлопковая пряжа и компьютеры. | 
| The year began with rising food, oil, and commodity prices, giving rise to the specter of high inflation. | Год начался с увеличения цен на продукты питания, нефть и предметы потребления, в связи с чем появилась угроза высокой инфляции. | 
| This increase put pressure on businesses and consumers, and was a major factor in the increase in world food prices. | Это увеличение оказало давление на предпринимателей и потребителей и было главным фактором в росте мировых цен на продукты питания. | 
| Record-high food and energy prices, combined with sharply rising wages in China, are pushing up inflation in much of the world. | Рекордно высокие цены на продукты питания и энергоносители, вместе с резко возросшим уровнем зарплаты в Китае, подстегивают рост инфляции в большинстве стран мира. | 
| Chinese authorities are so worried by their country's 7% inflation they are copying India and imposing price controls on food. | Власти Китая настолько обеспокоены инфляцией в 7% в своей стране, что они стали по примеру Индии вводить контроль над ценами на продукты питания. | 
| At the same time, there has been a notable deterioration in underlying "core" inflation, which strips out food and energy prices. | В то же время было значительное ухудшение лежащей в основе "базовой" инфляции, которая повысила цены на продукты питания и энергию. | 
| Soaring food prices before the global financial crisis provided a warning, as does the slowing rate of growth of agricultural productivity. | Цены на продукты питания, подскочившие перед мировым финансовым кризисом, были первым предупреждением, как и замедление роста производительности сельского хозяйства. | 
| The drought had displaced an estimated 1.5 million people and caused food prices to soar, leading to a spiral of protest, crackdown, and eventually war. | Засуха привела к перемещению около 1,5 миллиона человек и вызвала рост цен на продукты питания, что привело к новому витку протестов, репрессии, и в итоге войне. | 
| Their biggest demands - secure jobs, faster growth, low food prices - are not necessarily compatible, and they may require policies that inflict pain. | Их самые большие требования - сохранить рабочие места, обеспечить более быстрый рост, низкие цены на продукты питания - не обязательно можно выполнить одновременно, и это может потребовать политики, причиняющей страдания. | 
| Over the past year, the price of fuel, food, and commodities rose alarmingly. | За последний год цена на топливо, продукты питания и товары широкого потребления резко возросла. | 
| And even though there is food that we are producing at great cost, we don't actually value it. | И даже несмотря на то что мы несем огромные затраты, производя продукты питания, мы их не ценим. | 
| From 1961 till 1963 she was simultaneously also Central Committee secretary with responsibilities over trade and supply, light goods and food products. | С 1961 по 1963 год Бауман была секретарём ЦК, отвечая за торговлю и снабжение, лёгкую промышленность и продукты питания. | 
| The player can also find food items throughout the levels which grant points, with an extra life awarded with enough points. | Игрок также может найти продукты питания на всех уровнях, которые дают очки, за определенное количество очков дается дополнительная жизнь. | 
| They also developed a taste for the settlers' supplies, and began to take flour and other food, which became a serious problem for the colony. | Они также разведали места хранения запасов поселенцев и начали воровать муку и другие продукты питания, что стало серьёзной проблемой для колонии. | 
| The overall poverty level is also indicated by the share of the household budget taken by food consumption, which on average is as high as 69 per cent. | Общий уровень бедности проявляется также в доле семейного бюджета, расходуемой на продукты питания, а она в среднем равняется 69 процентам. | 
| In 10 or 15 years, food, plutonium, and maybe even sooner. | Через 10-15 лет это будет плутоний или продукты питания. |