| Most citizens, who are prevented by the high prices from buying the food items they lack, therefore suffer from malnutrition. | Большинство граждан, не имеющих возможности приобретать продукты питания по высоким ценам из-за недостатка средств, страдают от недоедания. | 
| The real value of wages has not been keeping up with the increases observed in food prices. | Реальная заработная плата не успевает за повышением цен на продукты питания. | 
| To farm and to produce food, the farmers and their families must be settled and stabilized. | Для того чтобы обрабатывать землю и производить продукты питания, фермеры и их семьи должны жить в нормальных и стабильных условиях. | 
| As a result of this the penitentiaries cannot buy sufficient food, medicine, personal hygiene products, etc. | Поэтому пенитенциарные учреждения не в состоянии закупать в достаточных количествах продукты питания, лекарства, предметы личной гигиены и т.п. | 
| We buy our food and clothing in stores and depend on technology to deliver water and energy. | Мы покупаем наши продукты питания и одежду в магазинах и зависим от технологии водоснабжения и энергоснабжения. | 
| Despite the conflict, communities in these areas are consistently provided with essential food items. | Невзирая на конфликт, общины в этих районах постоянно получают необходимые продукты питания. | 
| The worsening living standards determined increasing the expenditure for food, while the average calorie consumption was reduced. | Падение уровня жизни привело к увеличению расходов на продукты питания, причем средний уровень потребления калорий понизился. | 
| The poor are forced to turn to cheaper food, as evidenced by an increased consumption of bread products and potatoes. | Бедное население вынуждено ориентироваться на более дешевые продукты питания, что проявилось, в частности, в увеличении потребления хлебопродуктов и картофеля. | 
| Calculations of the absolute level of poverty are based on expenditure on food. | Расчеты абсолютной линии бедности опираются на расходы, приходящиеся на продукты питания. | 
| Some 6,500 persons among the local population also received food rations and free medical services. | Около 6500 лиц из числа местного населения также получали продукты питания и бесплатное медицинское обслуживание. | 
| Economic access refers to the economic ability of individuals to buy food. | Экономическая доступность означает экономическую способность отдельных лиц покупать продукты питания. | 
| In some instances they would, therefore, be forcing and even harassing and intimidating the villagers to give them food. | Поэтому в каких-то случаях они будут силой, угрозами и запугиваниями заставлять жителей деревень отдавать им продукты питания. | 
| The most common goods and services covered are lodging, food and beverages, entertainment and transportation, gifts and souvenirs. | К числу наиболее распространенных товаров и услуг этой категории относятся жилье, продукты питания и напитки, развлечения и средства транспорта, подарки и сувениры. | 
| Humanitarian NGOs delivered food to Tulkarem. | Гуманитарные НПО доставили продукты питания в Тулкарем. | 
| World agricultural production has outpaced population growth, and the real price of food has declined. | Темпы роста мирового сельскохозяйственного производства превысили темпы роста народонаселения, и фактические цены на продукты питания снизились. | 
| For those children, Government provides free food, clothing, medical treatment and education. | Этим детям государство бесплатно предоставляет продукты питания, одежду, медицинское обслуживание и образование. | 
| Particularly large sources of health risks are: microclimate of premises; food; working environment. | Особенно крупными источниками риска для здоровья являются: - микроклимат помещений; - продукты питания; - производственные условия. | 
| The seminar will look into methodologies used by different countries to monitor implementations of standards for food products and industrial products. | В ходе семинара будут рассмотрены методики, которые используются в различных странах для контроля за соблюдением стандартов на продукты питания и промышленные товары. | 
| A regular general household survey elicits how much is spent on food and drink. | Регулярно проводимые общие обследования домашних хозяйств показывают, сколько средств тратится на продукты питания и напитки. | 
| The existence minimum expresses the minimum costs for the basic existence needs of people, i.e. food, necessary clothing and shelter. | Прожиточный минимум отражает минимальные расходы на удовлетворение основных жизненных потребностей человека: продукты питания, необходимую одежду и жилье. | 
| Determine the reciprocal of the food share of total consumption expenditure for each geographical region. | Применительно к каждому географическому региону определяется соответственно доля расходов на продукты питания в общей потребительской корзине. | 
| Average weekly household expenditure for food does not appear to have increased markedly over the period. | Средние еженедельные затраты домашних хозяйств на продукты питания, судя по всему, в этот период заметно не увеличились. | 
| Epidemiological surveillance of diseases transmitted by food | Эпидемиологический контроль за болезнями, передаваемыми через продукты питания | 
| On the other hand, prices of food and beverages declined while those for agricultural raw materials slightly increased. | В то же время цены на продукты питания и напитки снизились при незначительном повышении цен на сельскохозяйственное сырье. | 
| The information about the unintended and the unexpected effects of the food may be important for the environmental choice of the consumer. | Информация о непреднамеренном и неожиданном воздействии, которое могут оказать продукты питания, может быть важной для экологического выбора потребителя. |