Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продукты питания

Примеры в контексте "Food - Продукты питания"

Примеры: Food - Продукты питания
We will not rest until all women and their families have food, shelter, health care, education, peace and a healthy planet. Мы не успокоимся, пока все женщины и их семьи не будут иметь продукты питания, жилье, здравоохранение, образование, жить в мире и на здоровой планете.
During the reporting period, the foundation supplied nearly 1,000 poor families with food, clothing, health care, shelter and education every month. В течение отчетного периода фонд ежемесячно предоставлял около 1000 малообеспеченных семей продукты питания, одежду, медицинские услуги, жилье и образование.
One meal was provided per day, leaving detainees to rely on food deliveries by relatives, despite the lack of authorization to see them. Кормят задержанных один раз в день, и поэтому они могут рассчитывать только на продукты питания, переданные их родственниками, несмотря на то, что встречаться с ними им запрещено.
His family has reportedly requested visitation and has tried to send him additional food, but this has been denied. Члены его семьи, как сообщается, ходатайствовали о встрече с ним и пытались передать ему дополнительные продукты питания, но в этом им было отказано.
His delegation hoped that, as winter approached, the United Nations would assist pupils by providing basic essentials, including food, medical supplies and shelter. Его делегация надеется на то, что с приближением зимы Организация Объединенных Наций поможет ученикам получить предметы первой необходимости, в том числе продукты питания, лекарства и кровлю над головой.
In Dadaab and Kakuma, food vouchers were given to women and young children to buy fresh products and milk. В лагерях, расположенных в Дадаабе и Какуме, талоны на продовольствие раздавались для женщин и маленьких детей, чтобы позволить покупать для них свежие продукты питания и молоко.
However, there were long periods of time that Viet Nam experienced food shortage and had to import foodstuff to meet the domestic demand. Однако в течение длительных периодов времени Вьетнам испытывал нехватку продовольствия и вынужден был импортировать продукты питания для удовлетворения внутреннего спроса.
The current organization of knowledge, science, and technology cannot adequately deal with the challenges to sustainable food systems because critical information continues to be held in separate "knowledge silos", such as food, health, agriculture, environment, climate, and policy. Нынешняя организация знаний, науки и технологии не может адекватно справляться с проблемами обеспечения устойчивых продовольственных систем потому, что жизненно важная информация продолжает направляться в раздельные «бункеры знаний», такие, как продукты питания, здравоохранение, сельское хозяйство, окружающая среда, климат и политика.
The full transmission effects of the international food price shocks along the food price chain are projected to be significant and to last about a year in food-importing countries such as Egypt and Djibouti. Полный эффект перехода последствий ценовых потрясений в области международных цен на продовольствие по всей цепочке цен на продукты питания по имеющимся прогнозам будет весьма значительным и продлится около года в таких импортирующих продовольствие странах, как Египет и Джибути.
It was a matter of concern that aid agencies continued to oppose the subsidization of agricultural and food production in the least developed countries, even though the high cost of agricultural inputs prevented poor farmers in such countries from producing food for themselves. Вызывает обеспокоенность тот факт, что учреждения, занимающиеся предоставлением продовольственной помощи, продолжают выступать против субсидирования производства сельскохозяйственных товаров и продовольствия в наименее развитых странах, несмотря на то, что высокая стоимость сельскохозяйственного производства не позволяет бедным фермерам в таких странах производить продукты питания для себя.
Plans must therefore be adopted to enable poor families to obtain basic food items and health care at prices commensurate with social security payments. В связи с этим должны приниматься такие планы, которые позволят малоимущим семьям получать основные продукты питания и лекарственные препараты по ценам, соразмерным выплатам пособий по социальному обеспечению.
They live under the constant threat of anti-Balaka violence and are forcibly confined to their neighbourhoods which they cannot leave to buy food. Они живут в условиях постоянных угроз со стороны "антибалаки" и принудительно удерживаются в своих кварталах, из которых не могут выйти, чтобы купить продукты питания.
The associated rise in the costs of food, fuel (now declining) and commodities has resulted in millions more sliding into poverty. Связанный с этим рост расходов на продукты питания, топливо (в настоящее время сокращающихся) и товары привел к сползанию в состояние нищеты еще миллионов людей.
By contrast, food prices were a partial exception to this trend, as they did not decline but rather fluctuated as a consequence of climatic factors. В отличие от этого, цены на продукты питания стали исключением из этой тенденции, поскольку они не упали, а, скорее, колебались в зависимости от климатических факторов.
However, the said organisation does not have the necessary equipment like food, clothes, and security needed by the victims of domestic violence. Однако упомянутая выше организация не располагает необходимыми ресурсами, такими как продукты питания и одежда, для жертв насилия в семье и не в состоянии обеспечить их безопасность.
And even though there is food that we are producing at great cost, we don't actually value it. И даже несмотря на то что мы несем огромные затраты, производя продукты питания, мы их не ценим.
The packaging of dry and fresh food ready for delivery was inadequate, leading to the risk of its being unfit for consumption following transportation. Готовые к отправке сухие и свежие продукты питания паковались ненадлежащим образом, в результате чего возникала опасность их непригодности к употреблению после транспортировки.
Relief needs (spare parts, communications equipment, food assistance, medication and so on) are imported duty-free through a fast-track procedure. Товары в рамках чрезвычайной помощи (запасные части, оборудование связи, продукты питания, медикаменты и т.д.) ввозятся в страну беспошлинно на основе упрощенной процедуры.
The cases documented earlier relate to the introduction by UNITA elements of arms, mostly AK-47s, into Zambia, where they are traded in exchange for food. Что касается ранее выявленных случаев, то они были связаны с переброской оружия в Замбию, в основном автоматов АК47, боевиками УНИТА для его обмена на продукты питания.
Most of the poor are forced to live without access to such basic amenities as food, clothing and shelter. Большая часть неимущего населения вынуждена жить, не имея доступа к таким основным средствам существования, как продукты питания, одежда и жилье.
Payment appointment: charitable help - fro summer rest organization (cloth, treatment, food, buying TV etc. Назначение платежа: благотворительная помощь - на организацию летнего отдыха (одежда, лечение, продукты питания, покупка телевизора и т. д.).
This was then extended to all types of trade and all agricultural food products brought from the hinterland into the city. Затем пошлины были распространены на все виды торговли и все сельскохозяйственные продукты питания, ввозимые в город из внутренних районов страны.
Premium Economy customers will also get two free checked bags, priority boarding, and enhanced food and drink service including free alcohol. Премиум-эконом клиенты также получат два места бесплатного багажа, приоритет посадки, а также расширенные продукты питания и напитки, включая бесплатный алкоголь.
This eventually allowed the Spanish to negotiate peace with chiefs in exchange for basic goods such as blankets, clothes and food. В конечном итоге это позволило испанцам вести мирные переговоры с вождями в обмен на основные товары, такие как одеяла, одежду и продукты питания.
Sunfire lied to the Hellions and told them that Project: Genesis's purpose was to recycle organic waste into food for poor baseline humans. Солнечный Огонь обманул Геллионов и сказал, что цель Проекта Генезис заключалась в переработке органических отходов в продукты питания для бедных людей...