Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продукты питания

Примеры в контексте "Food - Продукты питания"

Примеры: Food - Продукты питания
Nearly 70 per cent of households affected by the drought were already experiencing food shortages owing to the 17 per cent increase in food prices over the past year. Почти 70 процентов семей, пострадавших от засухи, уже испытывают дефицит продовольствия, сопровождающийся повышением на 17 процентов цен на продукты питания по сравнению с предыдущим годом.
Inflation was projected to be higher in 2011, at 8.1 per cent, compared to 7.2 per cent in 2010, reflecting the vulnerability of Liberia to global price increases of fuel and food, as it imports about two thirds of its food supply. Инфляция прогнозируется на более высоком уровне - 8,1 процента - в 2011 году в сравнении с 7,2 процента в 2010 году, что отражает уязвимость Либерии с точки зрения роста всемирных цен на топливо и продукты питания, поскольку она импортирует примерно две трети своих продовольственных ресурсов.
All those held in the remand centre were provided with appropriate medical care, and received periodic food and clothes packages and money transfers from which, at the request of the accused, staff of the remand centre bought food and other products. Все содержащиеся в следственном изоляторе были обеспечены надлежащей медицинской помощью, периодически получали продуктовые и вещевые посылки, денежные переводы, на которые сотрудниками следственного изолятора по заявлениям обвиняемых приобретались продукты питания и другие вещи.
With global food production growing more slowly and foodstuffs increasingly used to produce animal feed and biofuels, it is highly unlikely that there will be an early return to the preceding period of declining food prices. Поскольку темпы производства продовольствия во всем мире замедлились и продовольственное сырье все шире используется для производства животного корма и биотоплива, весьма маловероятно, что мы скоро вернемся к тем временам, когда цены на продукты питания постоянно снижались.
With the recession that took place during the second half of 2008, food prices went down, and it was thought that we would return to a situation of accessible food prices and overall increased stability. На фоне произошедшего во второй половине 2008 года экономического спада цены на продовольствие снизились и считалось, что цены на продукты питания вновь станут доступными и в целом произойдет повышение стабильности.
The economic and financial crises, food and nutrition security crisis, climate change and volatility of food prices have provided new impetus for strengthening cooperation among the Rome-based agencies. Финансово-экономический кризис, кризисная ситуация в области продовольственной безопасности и безопасности питания, изменение климата и нестабильность цен на продукты питания придали новый импульс развитию сотрудничества между базирующимися в Риме учреждениями.
Addressing the nexus of food, land, water and energy security, environment and climate change is vital for an agricultural sector to be able to meet an increasing demand for food staples and to be environmentally, socially and economically sustainable. Для того чтобы удовлетворять растущий спрос на основные продукты питания и быть экологически, социально и экономически стабильным, чрезвычайно важно, чтобы сельскохозяйственный сектор решал вопросы взаимозависимости продовольствия, земли, безопасности источников воды и энергии, окружающей среды и изменения климата.
As a consequence, overall food production dropped by about 3 per cent from the already very low production levels, resulting in the steep rise in basic food commodity prices. Как следствие, общий уровень производства продовольствия сократился почти на 3 процента от и без того крайне низкого уровня, вызвав резкое повышение цен на основные продукты питания.
The main purposes of this Programme are protecting health of the consumers and ensuring fair trade practices in the food trade, and promoting coordination of all food standards work undertaken by international governmental and non-governmental organizations (). К основным целям этой Программы относится защита здоровья потребителей и обеспечение справедливой торговой практики в торговле продуктами питания, а также содействие координации всей работы над стандартами на продукты питания, проводимой международными правительственными и неправительственными организациями ().
This side event focused on the impact of rising energy and food prices, as well as how climate change and sea-level rise will affect the small island developing States' ability to produce food. Данное сопутствующее мероприятие сосредоточивалось на воздействии повышения цен на энергию и продовольствие, а также изменения климата и повышения уровня моря на способность малых островных развивающихся государств производить продукты питания.
These policies, together with the distortions introduced by the policies of many developed countries, have caused some countries to become food deficit countries leading to more intense difficulties when food prices rise. Под действием такой политики в сочетании с перекосами, вызванными проведением своей политики многими развитыми странами, некоторые страны стали испытывать дефицит продовольствия, что чревато обострением трудностей с продовольствием в периоды роста цен на продукты питания.
In that regard, we consider important the Secretary-General's initiative to establish a High-Level Task Force to formulate urgent measures in response to the food crisis caused by a sharp rise in the prices of food products. В этой связи считаем важными как инициативу Генерального секретаря по созданию Целевой группы Организации Объединенных Наций, так и разработку этой Группой мер срочного реагирования на продовольственный кризис, вызванный резким ростом цен на продукты питания.
The need for greater food production arises not just from poverty, but also from progress; no sooner are more jobs and decent incomes available than the population naturally demands better food, as is its legitimate right. Потребность в больших объемах производства продуктов питания возникает не только из-за бедности, но и из-за достигнутого прогресса; как только появляется больше рабочих мест и достойный доход, население, разумеется, начинает требовать более качественные продукты питания, что является его законным правом.
Competition and trade-offs for arable land, water and other inputs used for food production, upward pressure on food prices and other socio-economic and environmental costs are among the issues to be assessed. Необходимо рассмотреть, в частности, вопросы, касающиеся конкуренции и компромиссов в отношении использования пахотных земель, водных и других ресурсов, задействуемых для производства продовольствия, факторов, способствующих росту цен на продукты питания, и других социально-экономических и экологических издержек.
According to prison rules, specific food was provided to detainees only for medical reasons, and detainees had in any case the possibility to either buy cold snacks at the cafeteria or to receive specific food from their religious communities. Согласно тюремным правилам, специальное питание предоставляется заключенным только по медицинским показаниям и заключенные в любом случае имеют возможность либо приобретать холодные закуски в кафетерии, либо получать специальные продукты питания от своих религиозных общин.
The owner used to bring them food from time to time and they had planted vegetables in the garden. On 25 March 2001, their son was born. Владелец дома время от времени привозил им продукты питания, и они выращивали овощи в огороде. 25 марта 2001 года у них родился сын.
Poor households were forced to reduce expenditure on other essential needs, like food or medicines, in order to meet their housing debt. Для покрытия задолженности за жилье бедные домохозяйства были вынуждены сокращать расходы на другие основные потребности, такие как продукты питания или лекарства.
Even if they were unemployed, they received an allowance and their family received food free of charge. Даже если они не имеют работы, они получают пособие, а их семьям бесплатно выделяются продукты питания.
However, high food prices preclude the inclusion of fish, cheese or fermented milk products in daily menus. Однако, из-за высоких цен на продукты питания, нет возможности включать в ежедневное меню рыбные блюда, сыр, кисломолочные продукты.
This is due to drought, continued conflict, the restricted flow of commercial goods in areas affected by military operations, increasing malnutrition and surging food prices. Это вызвано засухой, продолжающимся конфликтом, сокращением поставок коммерческих товаров в районы, затронутые военными операциями, повышением степени недоедания и резким увеличением цен на продукты питания.
The cruel and unjust economic, commercial and financial blockade against Cuba constituted the main obstacle to the Cuban people's full exercise of the right to food. Жестокая и несправедливая экономическая, торговая и финансовая блокада Кубы является основным препятствием для полного осуществления права кубинского народа на продукты питания.
Women invested more than 60 per cent of their earnings in food, education and health care for their families. Женщины тратят более 60 процентов своих доходов на продукты питания, образование и охрану здоровья своих семей.
The Committee noted that several countries had adopted policy responses to protect the poor and vulnerable from the effects of high inflation and food prices. Комитет отметил, что несколько стран принимают программные меры для защиты бедных и уязвимых слоев населения от последствий высокой инфляции и высоких цен на продукты питания.
Agricultural products, food products and chemicals Сельскохозяйственная продукция, продукты питания и химические вещества
Investments must be made in climate-smart agriculture and in bolstering capacity and the resilience of farmers to climate change and food price volatility shocks. Необходимо производить инвестиции в климатически стойкие методы ведения сельского хозяйства и в укрепление потенциала и стойкости фермеров к изменению климата и к сотрясениям в плане изменения цен на продукты питания.