Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продукты питания

Примеры в контексте "Food - Продукты питания"

Примеры: Food - Продукты питания
States must ensure provision of health care, including immunization programmes against the major infectious diseases, and ensure equal access for all to the underlying determinants of health, such as nutritiously safe food and potable drinking water, basic sanitation and adequate housing and living conditions. Государства должны обеспечивать медико-санитарную помощь, включая программы иммунизации против основных инфекционных заболеваний, а также равный доступ для всех к основополагающим предпосылкам здоровья, таким, как безопасные продукты питания и питьевая вода, основные санитарные услуги и адекватные жилищные условия и условия жизни.
This assistance and support will comprise medical care, legal services, support to deal with the psychological and social effects of the experience and immediate material care, such as food, clothing, emergency and safe shelter, as necessary. Такая помощь и поддержка будут включать медицинскую помощь, юридические услуги, поддержку в связи с психологическими и социальными последствиями пережитого и безотлагательную материальную помощь, включая продукты питания, одежду и временное безопасное жилье, когда это необходимо.
This had a beneficial effect on transport costs and basic food prices, which fell by an average of over 30 per cent; Это положительно сказалось на ценах на транспорт и основные продукты питания, которые в среднем снизились более чем на 30 процентов;
The joint venture seeks compensation in the amount of US$680,000 for loss of tangible property, including vehicles, kitchen equipment, computer hardware and software, stereo and television equipment, sea containers, food and beverages. Совместное предприятие добивается компенсации в размере 680000 долл. США за потерю материального имущества, включая транспортные средства, кухонное оборудование, аппаратное и программное обеспечение, аудио- и видеооборудование, морские контейнеры, продукты питания и напитки.
Furthermore, food consumption accounts for a large share of total household income in developing countries, while in developed countries it accounts for a small and decreasing proportion. Кроме того, в развивающихся странах на продукты питания уходит значительная часть доходов домашних хозяйств, тогда как в развитых странах на это уходит незначительная и уменьшающаяся часть доходов.
People in poor parts of the world have a right to economic development so that they can produce their own food, gain access to clean water, live in adequate shelter, and have all the benefits represented by hospitals and schools. Население в бедных странах мира имеет право на экономическое развитие, чтобы они могли производить свои собственные продукты питания, чтобы они получали доступ к чистой воде, жили в соответствующих жилищах и имели все блага, предоставляемые больницами и школами.
Under this policy, such personnel would lose entitlement to benefits provided by the international community (demobilization kits, food, etc.), but would retain legal benefits and the entitlement to a special subsidy from the Government. В рамках этой политики такой персонал будет терять свое право на пособия, выделяемые международным сообществом (демобилизационные комплекты, продукты питания и т.д.), однако сохранит юридические преимущества и право на специальную субсидию от правительства.
Moreover, the vicious siege and the curfews imposed by the occupying forces have prevented civilians from procuring essential foodstuffs and other daily necessities and have caused a serious shortage in basic food items, including for infants, and medicines. Более того, жестокая осада и введенный оккупационными силами комендантский час не позволяют гражданскому населению приобретать основные продукты питания и другие необходимые в повседневном обиходе предметы, что привело к острой нехватке важнейших продуктов питания, в том числе детского питания, и медикаментов.
Some of the work on food derived from biotechnology has a potential overlap with the decision-making addressed by the Aarhus Convention however, since GM foods may be released into the environment for marketing purposes for example. Вместе с тем деятельность в отношении продуктов питания, произведенных при помощи биотехнологии, в определенной степени может совпадать с процессом принятия решений, рассматриваемом в Орхусской конвенции, поскольку генетически измененные продукты питания могут высвобождаться в окружающую среду, например, в целях сбыта.
As already pointed out, the food component of the index affects the cost of the basic basket of foodstuffs, which for a family of five was 10.4 lempiras in 1990-1992 but rose to 34.6 lempiras between 1994 and 1996. Как уже говорилось, индекс потребительских цен на продукты питания влияет на стоимость основной продовольственной корзины, которая для семьи из пяти человек в 1990-1992 годах составляла 10,4 лемпиры, а в 1994-1996 годах возросла до 34,6 лемпиры.
(a) 1992 data indicate that, for families and individuals with annual incomes in the lowest quintile, 24.8 per cent of total expenditure is on food. а) данные за 1992 год свидетельствуют о том, что 24,8% всех расходов семей и бессемейных с годовым доходом, относящимся к низшему квинтилю, приходится на продукты питания.
In this context, she states that there was no adequate food or medication in the prison, that the cells, designed for 24 persons, held 60, and that she was detained together with serious criminals. В этой связи она заявляет, что в тюрьме отсутствовали необходимые продукты питания и медикаменты, что в камерах, рассчитанных на 24 человека, содержалось 60 человек и что она содержалась вместе с серьезными преступниками.
(States Parties recognize the right of all persons with disabilities to an adequate standard of living for themselves and their families, including adequate food, clothing, housing and access to clean water, and to the continuous improvement of living conditions. (Государства-участники признают право всех инвалидов на надлежащий уровень жизни для них и их семей, включая надлежащие продукты питания, одежду, жилье и доступ к чистой воде, а также на непрерывное улучшение жилищных условий.
In southern Africa, country offices have come forward with new ideas to reduce the burden on women who collect food; this is especially relevant in light of HIV/AIDS, which has reduced the physical strength of many beneficiaries. В южной части Африки страновые отделения выступили с новыми предложениями по снижению нагрузки на женщин, которые получают продукты питания; этот вопрос приобретает особую актуальность в связи с распространением ВИЧ/СПИДа, которые приводят к снижению физической выносливости у многих получателей помощи.
(c) Some street children and other homeless people in India spend more on tobacco than on food, education or savings; с) в Индии некоторые беспризорные дети и другие бездомные тратят на табак больше, чем на продукты питания, образование или сбережения;
Annex 1. The rise in food prices in 2007-08, followed by the financial and economic crisis in 2009, has highlighted the unacceptable levels of structural poverty and hunger around the world. Рост цен на продукты питания в 2007 - 2008 годах, за которым в 2009 году последовали финансовый и экономический кризисы, высветил недопустимые масштабы постоянной бедности и голода в мире в целом.
The global crises have the potential to slow down the progress even further, as general nutritional levels decline with the fall in household income and spikes in food prices, as well as declines in public health expenditure. В условиях глобальных кризисов не исключена возможность, что этот прогресс еще больше замедлится, поскольку общие уровни питания снижаются, также, как и доходы семей, а цены на продукты питания растут, не говоря уже о сокращении расходов на здравоохранение.
However, they will also need to address the supply-side causes of food price increases and reduce the impact of such increases on the poor and vulnerable sections of society. Однако им также необходимо будет заниматься связанными с предложением причинами повышения цен на продукты питания, а также смягчать воздействие такого роста цен на малоимущие и уязвимые слои общества.
Along with the serious short-term consequences of food price increases, of great concern is their long-term impact on the ability of the poor to recover from the shock and eventually exit poverty. Наряду с серьезными краткосрочными последствиями повышений цен на продукты питания особую тревогу вызывает их долгосрочное воздействие на способность бедноты восстанавливать силы после потрясения и в конечном итоге выходить из порочного круга бедноты.
The cost of living and the price of essential commodities, including food items, rose and inflation remained high at around 16 per cent, although it is expected to return to a single digit by late 2011. Стоимость жизни и цены на товары первой необходимости, включая продукты питания, выросли, а инфляция оставалась высокой на уровне примерно 16 процентов, хотя ожидается, что к концу 2011 году она опустится ниже 10 процентов.
Humanitarian supplies, including non-food items, shelter materials, food, vaccines and other medical supplies were delivered to communities in areas that, in some cases, had been inaccessible for six months. Населению районов, которые в некоторых случаях оставались недоступными на протяжении шести месяцев, были доставлены предметы гуманитарной помощи, в том числе непродовольственные товары, строительные материалы, продукты питания, вакцины и другие медицинские принадлежности и материалы.
For such exporting economies, with demand-led pressure receding in many countries due to the less supportive global environment for exports in recent months, the main inflationary spur is now concentrated on the outlook for global food and oil prices. Для таких стран-экспортеров с уменьшающимся во многих странах давлением, обуславливаемым факторами спроса, из-за менее благоприятных глобальных условий для экспорта в последние месяцы, основной инфляционный стимул в настоящее время сосредоточен на перспективах в отношении глобальных цен на продукты питания и нефть.
For example, inflation in China was 3.3 per cent in 2010, but a hike in 2011 is forcing the Government to take measures to contain inflation, especially because of the rise in food prices. Например, в Китае они составили З, З процента в 2010 году, но рост инфляции в 2011 году вынуждает правительства принимать меры по ее сдерживанию, особенно из-за роста цен на продукты питания.
The Committee noted that high inflation and food prices across much of the Asia-Pacific region remained a major challenge that threatened to slow economic growth, poverty reduction, the achievement of the Millennium Development Goals and inclusive development. Комитет отметил, что высокая инфляция и высокие цены на продукты питания во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе остаются главной проблемой, угрожающей замедлить экономический рост, борьбу с бедностью, достижение Целей развития тысячелетия и инклюзивное развитие.
The National Nutrition Survey in Japan, in 1999 found that only around 30% of men and 50% of women possessed the knowledge and skills required to select appropriate food and prepare proper meals. Согласно данным проведённого в Японии в 1999 году Национального исследования питания, лишь примерно 30% мужчин и 50% женщин располагали необходимыми сведениями и навыками для того, чтобы отобрать подходящие продукты питания и приготовить полноценную трапезу.