Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продукты питания

Примеры в контексте "Food - Продукты питания"

Примеры: Food - Продукты питания
This was a faster response than some other countries have made to the global food crisis. Это гораздо более быстрая реакция на глобальный продовольственный кризис, чем в некоторых других странах. После снижения на протяжении более 30 лет цены на продукты питания в последнее время выросли.
Food Banks: in six sectors of the German-speaking Community the Red Cross distributes food and clothing to persons in difficult circumstances. Банки продуктов питания: Красный Крест распределяет в шести секторах немецкоязычного сообщества продукты питания и одежду для нуждающихся.
Food is part of a comprehensive antiretroviral therapy package and food and nutrition support needed into programmes for the prevention of mother-to-child transmission. Продукты питания являются частью комплексного пакета антиретровирусного лечения и помощи в области продовольствия и питания, необходимой для программ профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку.
The recipients buy food items with the allowances, among other things. На эти надбавочные суммы лица, их получающие, покупают, в частности, продукты питания.
Food, shelter, non food relief items have been provided to IDPs and other conflict- affected communities. ВПЛ и другие общины, затронутые конфликтом, получают продукты питания, кров и непродовольственную помощь.
Knitted sweaters, watches, jewellery and local food are things you should consider buying when you travel in Norway. Покупайте в Норвегии шерстяные свитера, наручные часы, ювелирные украшения и национальные продукты питания.
It is highly advisable to take your documents, some vital personal belongings and a certain amount of food, just in case, with you. Рекомендуется с собой взять документы, крайне необходимые вещи, а также, на первый случай, продукты питания.
All hotel guests get a 10% discount on all food and beverage services (restaurant, bar, rooms service). Гости отеля получают 10% скидку на все продукты питания и напитки в ресторане и баре.
Compounding the challenges of climate change and armed conflict are recent jumps in food and fuel prices which have led to violent protests in many countries. Высокие цены на продукты питания могут привести к резкому росту масштабов и степени отсутствия продовольственной безопасности.
Residents describe the "humanitarian disaster" in Daraya, with no food, fuel or medicine allowed inside. Жители рассказывают о "гуманитарной катастрофе" в Дарае, куда не позволяют поставлять никакие продукты питания, топливо и лекарства.
All food items are inspected upon their receipt, with the Force hygiene officer conducting regular spot checks to confirm that the required standards are being met. По получении все продукты питания проверяются, и сотрудник Сил по санитарным нормам на регулярной основе проводит выборочную проверку для подтверждения соблюдения требуемых стандартов.
That is what the extraordinary run-up in prices for oil, metals, and food is screaming at us. Однако это происходит не так быстро, как хотелось бы. Особенно режет глаз значительный рост цен на нефть, металлы и продукты питания.
Sky-high oil and food prices added to the pain, and thus to the downturn. Очень высокие цены на нефть и продукты питания добавили масла в огонь и, следовательно, усилили спад.
In many cases, however, the problem is often poverty and the inability of the poor to buy enough food. Moreover, subsidized food sometimes fails to reach the neediest owing to inefficiencies in public distribution systems. Однако во многих случаях проблема часто заключается в нищете и неспособности малоимущих покупать продукты питания в достаточном объеме. Кроме того, субсидируемые продукты питания иногда не доходят до тех, кто больше всего в них нуждается, из-за неэффективности государственных систем распределения и имеющихся в них прорех.
The cost of the family food basket (2,121.10 soms) accounted for the bulk of the subsistence minimum due to higher prices for staples. Основную долю прожиточного минимума составила стоимость продуктовой корзины (2121,10 сома), что обусловлено ростом цен на основные продукты питания.
All these food products are processed by soaking, germination or in natural appearance, and turned into appetizers, dishes, ready-to-cook foods, and desserts. Все эти продукты питания обработаны путем выжима, произрастания и в натуральном виде, преврашенные в блюда, полуфабрикаты, закуски, десерты.
The next day, Tony suggests that he and Artie go into business together selling Italian food products under the Satriale's brand name. На следующий день Тони предлагает, чтобы он и Арти занялись совместным бизнесом, продавая итальянские продукты питания, под брендом Satriale's.
In the Embera reserve in Alto Sinú, in early May, soldiers of the Junin Battalion helped themselves to food supplies against their owners' will. В начале мая военнослужащие батальона "Хунин", как утверждается, конфисковали продукты питания у жителей эмберской общины "Альто Сину".
Beneficiaries of social assistance who also receive a food allowance have seen rates of assistance established in accordance with the National Nutritious Food Basket guidelines and actual food costs in Whitehorse, the capital of Yukon. Ставки пособий, выплачиваемых лицам, получающим как социальную помощь, так и пособие на питание, теперь рассчитываются исходя из руководящих принципов национальной минимальной продовольственной корзины, а также на основе фактических цен на продукты питания в столице территории Уайтхаузе.
Except in isolated cases, the Germans lacked the manpower to enforce a 'food blockade' of the Soviet cities; neither could they confiscate all the food for their own purposes. Немцам не хватало людских ресурсов для полноценного обеспечения «продовольственной блокады» советских городов, и они не смогли конфисковать все продукты питания для своих собственных целей.
Will they be able to put food on the table after this year's terrifying rise in food prices? Смогут ли они обеспечить себя пищей после пугающего роста цен на продукты питания в этом году?
She effects this by pretending to indulge in concierge-type food and low-quality television, while in her back room she actually enjoys high-quality food, listens to opera, and reads works by Leo Tolstoy and Edmund Husserl. Она делает вид, что является простой консьержкой, покупая типичные для её профессии продукты питания и включая низкосортное телевидение, но в то же время, в задней комнате, она ест хорошую еду, слушает оперу и читает произведения Льва Толстого и Эдмунда Гуссерля.
The seemingly unalterable factors generating these record-setting rises in food prices - a shift to higher protein diets in many countries, growing populations, greater use of biofuels, and climate change - suggest that elevated food prices are here to stay. Казалось бы неизменные факторы, порождающие эти рекордные повышения цен на продукты питания - переход на диеты с более высоким содержанием белка во многих странах, рост численности населения, более широкое использование биотоплива и изменение климата - предполагают, что повышение цен на продукты уже стало постоянным явлением.
This obligation of States is especially clear in cases in which the members of such groups have no alternative means of producing food or gaining sufficient income to purchase food that is sufficient, adequate and culturally acceptable. Эта обязанность государства особенно очевидна в тех случаях, когда представители таких групп не имеют никаких альтернативных средств для производства продуктов питания либо получения дохода, который позволял бы им покупать продукты питания в достаточном объеме, надлежащего качества и приемлемые с точки зрения особенностей их культуры.
The current session of the Board was being held at a time when the world was facing the consequences of soaring food prices, and she welcomed the fact that the global food crisis appeared as an item on its agenda. Нынешняя сессия Совета проводится в то время, когда мир оценивает последствия резкого роста цен на продукты питания, и она приветствует включение вопроса о глобальном продовольствен-ном кризисе в качестве одного из пунктов повестки дня Совета.