Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продукты питания

Примеры в контексте "Food - Продукты питания"

Примеры: Food - Продукты питания
According to the World Bank, women invest 60 per cent more of their earnings than men in "social capital", such as food, education and health care for their families. По данным Всемирного банка, женщины по сравнению с мужчинами инвестируют на 60 процентов больше заработанных средств в «социальный капитал», включая продукты питания, образование и охрана здоровья своих семей.
The main households' expenditures consisted in food and non-food products, transfers to public administration and to social insurances budgets, as taxes and contributions and expenses necessary for household output. Основные расходы домашних хозяйств приходились на продукты питания, непродовольственные товары, административные платежи и отчисления в фонды социального страхования в виде налогов и отчислений и необходимых расходов на продукцию домашнего хозяйства.
Percentage of consumption (of households) for food, housing, health care and education (monthly household average in EUR). Ниже приводится таблица, показывающая расходы домохозяйств на продукты питания, жилье, медобслуживание и образование (ежемесячные средние расходы одного домохозяйства в евро).
This has allowed farmers to express the importance of ensuring they have fair livelihoods, strong rural communities and the ability to grow food for their families and fellow citizens. Это позволило фермерам заявить о важности обеспечения наличия у них достаточных средств к существованию, крепких сельских общин и возможности выращивать продукты питания для своих семей и сограждан.
With regard to Goal 1, on eradicating extreme poverty and hunger, members of the organization from the United States and Spain collected and prepared food for delivery to the hungry. Применительно к Цели 1 по искоренению крайней нищеты и голода члены организации из Соединенных Штатов и Испании собрали и приготовили продукты питания для отправки голодающими.
The depth of the recent economic and financial crisis and its close connection to high and volatile prices in food and fuel markets has raised several questions about the overall wisdom of the development path followed during the last three decades. Глубина недавнего финансово-экономического кризиса и его тесная связь с резким повышением и нестабильностью цен на продукты питания и энергоносители поставили на повестку дня ряд вопросов относительно того, насколько дальновидной изначально была концепция развития, преобладавшая в течение последних трех десятилетий.
She noted that women and girls were solely responsible for unpaid domestic work and that they were also the main providers of food and income. Она отметила, что только женщины и девочки не получают вознаграждения за работу по дому, но что при этом именно они прежде всего обеспечивают продукты питания и доход.
Number of women, men, girls and boys receiving food, cash transfers and vouchers, as % of planned Число женщин, мужчин, девочек и мальчиков, получающих продукты питания, денежные переводы и ваучеры, в % от запланированного
The State recognises how essential it is to ensure vulnerable groups like children, older persons and persons with disabilities do access amenities of life such as food and shelter. Государство признает важность обеспечения уязвимых групп населения, таких как дети, пожилые люди и инвалиды, доступом к основным благам, включая продукты питания и жилье.
Such adjustment is seen as strictly in line with the context of increase in prices of essential commodities like food, health, etc. and high rate of inflation, which means not removing poor households from the list of social beneficiaries. Эта коррекция рассматривается, как полностью согласующаяся с общим повышением цен на такие основные товары, как продукты питания, медицинские услуги и т.д., а также с высоким темпом инфляции, и означает, что бедные домохозяйства не будут исключены из списков получателей социальной помощи.
Maintenance shall cover food, clothing, housing, furniture, medical treatment and services, taking into account the situation of the husband, be it prosperous or difficult. Содержание должно включать продукты питания, предметы одежды, жилье, меблировку, медицинское лечение и услуги, с учетом положения, в котором находится муж, будь оно процветающим или затруднительным.
The CCC provides counselling and refuge for victims, including providing food and paying medical expenses as well as paying for repatriation costs and kastom compensation. ХБЦ предоставляет консультирование и приют для жертв насилия, в частности, обеспечивая продукты питания и покрывая медицинские расходы, а также затраты на возвращение на родину и традиционную компенсацию.
These particles spread and contaminate the air, water and food exposed to them, and through which they can be absorbed by humans and other animals. Эти частицы разлетаются и заражают воздух, воду и продукты питания, оказавшиеся подверженными их воздействию, через которые они могут поглощаться людьми и животными.
The Consumer Price Index (CPI) applied in 45 major cities in Indonesia indicated a considerable increase in the price of food during 2005-2008. Индекс потребительских цен (ИПЦ) в 45 крупнейших городах Индонезии в 2005-2008 годах продемонстрировал значительный рост в сегменте цен на продукты питания.
It was important that people living in impoverished regions without access to either paid employment or social security should be able to produce their own food, particularly in times of crisis when market prices were extremely high. Важно обеспечить, чтобы люди, живущие в бедных районах, где отсутствует оплачиваемая работа или нет системы социального обеспечения, имели возможность сами производить продукты питания, особенно во время кризиса, когда рыночные цены очень высоки.
Expand its School Feeding Programmes and use locally sourced food (Brazil); 106.50 Расширить программы питания школьников и использовать продукты питания местного производства (Бразилия);
General public: The only exposure path relevant to the general public was considered to be food. Население: как считается, в случае населения в целом, люди могут подвергаться токсичному воздействию монокротофоса только через продукты питания.
Lastly, while he welcomed the reformulation of the Mission's mandate pursuant to Security Council resolution 1780, he pointed out that rising food prices had had a significant impact on the situation on the ground. В заключение оратор приветствует корректировку мандата Миссии во исполнение резолюции 1780 Совета Безопасности, но вместе с тем он указывает на то, что ситуация на местах существенно изменилась под воздействием повышения цен на продукты питания.
The gradual substitution of policies focused on low prices of foodstuffs by rights-based social protection, as a means of ensuring access to adequate food for the poorest groups of the population, again illustrates the importance of a careful sequencing of reforms. Постепенное замещение политики, ориентированной на низкие цены на продукты питания, социальной защитой на основе прав в качестве способа обеспечить доступ к достаточному питанию для беднейших категорий населения опять же иллюстрирует важность тщательного выстраивания последовательности реформ.
In fact, 75 per cent of the world's food sales constitute processed foods, whose largest manufacturers control more than one third of the global market. Сложилась такая ситуация, при которой 75% общемирового объема продаж продовольствия приходятся на обработанные продукты питания, а крупнейшие производители таких продуктов контролируют более трети глобального рынка.
In addition, family members who travelled to the Bahamas are not only allowed to visit, but also to provide their relatives with food and other basic essentials. Кроме того, членам семьи, которые прибыли на Багамские Острова, разрешается не только посещать своих родственников, но и приносить им продукты питания и прочие предметы первой необходимости.
Humanitarian deliveries to the region followed, including urgently needed supplies, water purification stations, mobile electric generators, tents, bedding, disinfectants, drinking water and food. Затем в регион последовали гуманитарные грузы, включавшие в себя предметы первой необходимости, станции водоочистки, передвижные электрогенераторы, палатки, постельные принадлежности, средства дезинфекции, питьевую воду и продукты питания.
Income is relatively low; the proportion of income spent on food is high (about 75 per cent of households' income). Доходы находятся на относительно низком уровне; высока доля дохода, расходуемого на продукты питания (около 75% дохода домохозяйств).
Urban households spend about 70 per cent of their income on food and about 12 per cent on electricity. Городские домохозяйства расходуют около 70% своего дохода на продукты питания и около 12% - на электроэнергию.
Poverty is generally defined in terms of income and consumption and is constructed around cash incomes and food expenditures within a market and cash-based economic setting. Понятие нищеты определяется в целом на основе показателей дохода и потребления и анализируется с точки зрения денежного дохода и расходов на продукты питания в условиях рыночной или базирующейся на наличности экономики.