Passengers were generally provided with food and water. |
В целом пассажирам предоставлялись продукты питания и вода. |
The National Agency provided food, basic necessities and land for cultivation and residence. |
Национальное агентство предоставляет им продукты питания, товары первой необходимости и земельные участки для обработки и проживания. |
They indicated that they were mistreated and forced to steal food and money from their communities. |
Они указали на то, что они подвергались плохому обращению и были вынуждены воровать продукты питания и деньги в своих общинах. |
The degree of social and economic deprivation was aggravated by the escalation in food prices in 2011. |
В 2011 году социальные и экономические лишения усугубились повышением цен на продукты питания. |
Some instruments require waiver for rescue animals and food restrictions. |
В некоторых документах требуется снятие ограничений на животных-спасателей и продукты питания. |
Saudi Arabia had a number of programmes to ensure that every resident had access to affordable food. |
Саудовская Аравия осуществляет ряд программ, направленных на то, чтобы каждый житель страны имел возможность покупать продукты питания по приемлемым ценам. |
He also provides the fuel for a donated generator and food for detainees from his personal resources. |
Он также предоставляет горючее для безвозмездно пожертвованного генератора и продукты питания для задержанных из личных запасов. |
Spiking prices for staple foods such as rice and maize in 2008 coincided with worldwide food riots and related civil disturbances. |
Рост цен на основные продукты питания, такие как рис и кукуруза, в 2008 году совпал с мировыми продовольственными бунтами и связанными с ними гражданскими беспорядками. |
Ready-to-use therapeutic foods and micronutrient powders for home food fortification offer effective ways of combating severe malnutrition and micronutrient deficiencies. |
Готовые к употреблению лечебные продукты питания и питательные порошки для домашнего обогащения продуктов питания представляют собой эффективные способы борьбы с острыми формами недоедания и дефицитом питательных микроэлементов. |
Several times a year, the Roma in the Kirtimai Tabor receive most necessary food products free of charge. |
Несколько раз в году рома, проживающие в Киртимайском таборе, бесплатно получают самые необходимые продукты питания. |
They pay higher prices than other urban dwellers or the rural poor for food, water and energy. |
Они платят за продукты питания, воду и энергию более высокие цены, чем другие жители городов и чем беднота, проживающая в сельских районах. |
There has also been continuous progress in meeting the growing demand for higher food quality and safer agricultural production. |
Также наблюдался непрерывный прогресс в деле удовлетворения растущего спроса на продукты питания более высокого качества и улучшения методов сельскохозяйственного производства. |
In many cases, however, the problem is often poverty and the inability of the poor to buy enough food. |
Однако во многих случаях проблема часто заключается в нищете и неспособности малоимущих покупать продукты питания в достаточном объеме. |
Health establishments have also been strengthened nationally, supported with equipment, medications, technical assistance and food. |
Кроме того, была оказана помощь службам здравоохранения страны, которым предоставлены оборудование, медикаменты, техническая помощь и продукты питания. |
Social tensions are mounting over unpaid salary arrears and rising prices of basic food items. |
В связи с задолженностью по выплате зарплаты и растущими ценами на основные продукты питания усиливается социальная напряженность. |
Relatives can also bring the patients food. |
Кроме того, родственники могут приносить продукты питания. |
In January 1996, he conducted an investigation in an army unit and found that individuals were substituting food from army stocks. |
В январе 1996 года он проводил расследование в одной из воинских частей и обнаружил, что некоторые лица подменяли продукты питания на армейских складах. |
The Government of Liberia plans to increase the minimum wages of civil servants in order to help them cope with the rise in food prices. |
Правительство Либерии планирует повысить уровень минимальной заработной платы госслужащих, чтобы помочь им справиться с ростом цен на продукты питания. |
The share of household spending on food in emerging and developing economies typically exceeds 50 per cent. |
Как правило, доля расходов на продукты питания в домашних хозяйствах стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран превышает 50 процентов. |
The Special Rapporteur takes note of the fact that the majority of prisoners rely on food and medicine delivered by their families. |
Специальный докладчик принимает к сведению тот факт, что большинство заключенных получают продукты питания и медикаменты только от членов своей семьи. |
Climate change and the recent increase in food prices present additional challenges in the efforts to eradicate extreme poverty and hunger. |
Изменение климата и недавний рост цен на продукты питания создают дополнительные проблемы в усилиях по искоренению крайней нищеты и голода. |
It has already been seen that the rush to biofuels has contributed to high food prices. |
Уже отмечалось, что погоня за биотопливом привела к повышению цен на продукты питания. |
Detainees' relatives were forced to bribe guards to allow them to bring food to detainees. |
Родственники заключенных вынуждены давать взятки надзирателям, чтобы те разрешили им принести продукты питания своим близким. |
Rural health care is further underscored by contaminated food and water, hunger, malnutrition and high incidences of diseases. |
Характерными особенностями системы здравоохранения в сельских районах являются зараженные продукты питания и вода, голод, недоедание и большое число болезней. |
The most vulnerable are those who spend a large share of their income on food. |
Наиболее уязвимыми являются те, кто расходует большую часть своих доходов на продукты питания. |