Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продукты питания

Примеры в контексте "Food - Продукты питания"

Примеры: Food - Продукты питания
The higher cost of oil is also driving up the price of imported goods, including food and other basic goods and services. Более высокая стоимость нефти также толкает вверх цены на импортные товары, включая продукты питания и другие основные товары и услуги.
About two thirds of the households in Afghanistan own some type of livestock or poultry and rely on them as a source of food and income. Около 2/3 афганских семей занимаются разведением скота или птицы, получая за счет этого продукты питания и доходы.
Indeed, the proportion of income in poor households that is spent on food is well over 50 per cent in many African countries. Более того, во многих африканских странах доля доходов бедных домашних хозяйств, расходуемых на продукты питания, намного превышает 50%.
The rationale for this initiative is clear - a billion people in the world are hungry, unable to acquire the quantity and quality of food they require. Основание для этой инициативы очевидно - миллиард людей в мире голодает, будучи не в состоянии приобрести продукты питания в необходимом количестве и требуемого качества.
Pakistan will now probably need non-food items as well as food, nutrition, water and sanitation, shelter and disease surveillance. Сейчас Пакистану, возможно, потребуется непродовольственная помощь, а также продовольствие, продукты питания, вода и услуги в области санитарии, жилье и контроль за болезнями.
People living in poverty will suffer most from the global crises owing to high food prices, falling incomes and unemployment. От глобальных кризисов больше всего пострадают люди, живущие в условиях нищеты, поскольку кризисы сопровождаются повышением цен на продукты питания, сокращением доходов и расширением масштабов безработицы.
The RBAs are preparing a joint document identifying responses to current challenges such as food price rises and climate change for submission to the governing bodies in 2009. Учреждения, базирующиеся в Риме, занимаются подготовкой совместного документа, в котором определяются меры реагирования для решения текущих проблем, таких, как повышение цен на продукты питания и изменение климата, для его представления руководящим органам в 2009 году.
By 2006, the number of children in developing countries who were underweight exceeded 140 million, and it is now predicted that this global situation will be exacerbated by higher food prices. К 2006 году число детей с пониженной массой тела в развивающихся странах превысило 140 млн., и, по имеющимся на настоящий момент прогнозам, эта ситуация во всем мире еще более ухудшится вследствие более высоких цен на продукты питания.
Emerging balance-of-payments problems have caused strong currency depreciations in many African countries, pushing up domestic prices of imported goods, including food prices. Возникающие проблемы с платежными балансами становятся причиной сильной девальвации валют целого ряда африканских государств, что ведет к повышению цен на импортные товары, включая продукты питания, на внутреннем рынке.
Dr. Mutrif mentioned that certain unfortunate events involving a United Nations contractor that resulted in contaminated food appearing in the local market damaged the reputation of the mission. Др Мутриф заметил, что некоторые досадные события, связанные с деятельностью подрядчика Организации Объединенных Наций, в результате которых на местный рынок поступили загрязненные продукты питания, наносят ущерб репутации миссии.
The collection of food price information will also be redefined, although the basic information will be maintained to ensure continuity in the time series. Сбор информации о ценах на продукты питания будет также пересмотрен, хотя базовая информация будет сохранена для обеспечения последовательности во временных рядах.
According to FAO, women farmers face dwindling household incomes due to high input prices, and have to buy food at higher prices. По информации ФАО, женщины, занимающиеся сельским хозяйством, сталкиваются с проблемой сокращения семейного дохода из-за высоких цен на факторы производства и вынуждены покупать продукты питания по более высоким ценам.
Human exposure probably occurred mainly via food in analogy to PCBs and related compounds, but occupational exposure, e.g. through handling electronic equipment, might also play a significant role. Воздействие на человека, вероятно, происходит главным образом через продукты питания по аналогии с ПХБ и родственными им веществами, однако профессиональное воздействие, например, при работе с электронным оборудованием, возможно, также играет существенную роль.
This would have a greater impact on the poor as food expenses account for a higher proportion of spending for the less well-off than energy. Это еще сильнее скажется на бедноте, поскольку расходы на продукты питания составляют более высокую долю расходов неимущих, чем на энергию.
For instance, people living just above the poverty line are likely to fall into poverty as a result of food price increases. Например, люди, живущие чуть выше черты бедности, по всей вероятности, окажутся за этой чертой в результате повышения цен на продукты питания.
Needless to add that those who were already living below the poverty line may suffer enhanced hardships due to higher food prices. Нет необходимости добавлять, что те, кто уже проживает за чертой бедности, вследствие роста цен на продукты питания могут оказаться в еще более тяжелых условиях.
Rising food prices have exceeded headline CPI numbers in many economies in 2010/2011, representing a key factor in the rise in overall CPI (see figure 3). Рост цен на продукты питания в 2010-2011 годах превысил основные показатели ИПЦ во многих странах, что сыграло ключевую роль в повышении общего индекса потребительских цен (см. диаграмму 3).
ESCAP simulations show that, given different possible scenarios for food and fuel prices, anywhere from 9.8 to 42.4 million additional people could be prevented from escaping poverty in 2011. Проведенное ЭСКАТО имитационное модулирование показывает, что с учетом различных возможных сценариев изменения цен на продукты питания и топливо еще примерно 9,8 - 42,4 млн. человек не смогут вырваться из бедности в 2011 году.
Higher agricultural productivity is especially important because, as stated above, food prices have been proven to be a critical inflation trigger. Более высокая производительность в сельском хозяйстве особенно важна, поскольку, как указывалось выше, цены на продукты питания, как показывает практика, являются главным спусковым механизмом инфляции.
The rising global population and subsequent increase in demand for food and fibre come at a time when the total labour force involved in agricultural activities is declining annually. Глобальный рост населения и вызываемое этим повышение спроса на продукты питания и волокна происходят на фоне ежегодного общего уменьшения людских ресурсов, вовлеченных в сельскохозяйственную деятельности.
It is estimated that for every 10.0 per cent increase in basic food prices, poverty levels will rise by 0.4 percentage points. По оценкам, при каждом увеличении на 10% цен на основные продукты питания уровень бедности будет повышаться на 0,4%.
Imports involve essentially food products, consumer goods, intermediate goods, equipment and petroleum products. К импортируемым товарам относятся прежде всего продукты питания, товары широкого потребления, промежуточные потребительские товары, оборудование и нефтепродукты.
The suspension of operations resulted in approximately 750,000 planned beneficiaries being cut off from food distributions in a country where one in five children in the south and central regions is malnourished. В результате временной приостановки операций около 750000 человек, которым предполагалось оказать помощь, оказались лишены возможности получать распределяемые гуманитарными организациями продукты питания, и это при том, что в южной и центральной частях страны каждый пятый ребенок не доедает.
They acknowledged, as confirmed by police officers and gendarmes, that persons deprived of their liberty relied on their families and friends to receive food. Они признали, что лица, которые лишены свободы, получают продукты питания от своих семей и друзей; это было подтверждено сотрудниками полиции и жандармами.
A new spike in food prices has been witnessed since July 2010. С июля 2010 года вновь наблюдался резкий рост цен на продукты питания.