| However, NGOS had provided evidence that some prisoners under rigorous disciplinary treatment were receiving substandard food. | Вместе с тем НПО представили данные о том, что некоторые заключенные, содержащиеся в условиях строгого дисциплинарного режима, получают некачественные продукты питания. | 
| This has resulted in severe pressures on Sudan's public sector, since the refugees share food and services with Sudanese citizens. | Все это ложится тяжелым бременем на государственный сектор Судана, поскольку беженцы делят продукты питания и услуги с гражданами Судана. | 
| Family members had the right to visit the inmates twice a month and were permitted to bring additional food to their relatives. | Родственники имеют право навещать заключенных два раза в месяц и могут передавать им дополнительные продукты питания. | 
| Although families can bring food and medicines to their relatives, such supplies are reportedly sometimes confiscated by the prison authorities. | Хотя семьи могут приносить находящимся в заключении родственникам продукты питания и медикаменты, такие передачи порой конфискуются тюремными властями. | 
| It has also distributed food and has engaged in tracing and reuniting families and has supported post-trauma recovery programmes. | Он также распределял продукты питания, обеспечивал поиск пропавших родственников и воссоединение семей, оказывал поддержку программам по восстановлению здоровья пострадавших. | 
| An important consideration in this respect is the percentage of income that is spent on food. | Важным соображением в этом отношении является процентная доля доходов, затрачиваемых на продукты питания. | 
| Besides, food that is relatively less expensive often also contains more fat and carbohydrates. | Кроме того, относительно более дешевые продукты питания зачастую содержат более высокий процент жира и углеводов. | 
| The necessaries include, for example, food, clothes and medicine. | Необходимые предметы или услуги включают, например, продукты питания, одежду или лекарства. | 
| Category A prisoners are allowed to wear their own clothes and order in their own food. | Заключенным категории А позволяется носить собственную одежду и делать заказы на продукты питания. | 
| Women who refuse to consent to sterilization face threats that their food and milk programmes will be terminated. | Женщинам, отказывающимся дать согласие на стерилизацию, угрожают тем, что им впредь не будут выдавать продукты питания и молоко. | 
| He continued to receive visits from his mother, who brought him books, clothes and extra food. | Он по-прежнему имел свидания со своей матерью, которая приносила ему книги, одежду и дополнительные продукты питания. | 
| Like petrol, food is an important consumer product. | Как и бензин, продукты питания являются важным потребительским товаром. | 
| The United Nations assisted UTO personnel with food, bedding materials and certain other items. | Организация Объединенных Наций оказала помощь бойцам ОТО, предоставив продукты питания, спальные принадлежности и некоторые другие предметы. | 
| Exports consist mainly of food products. | Большую часть импорта составляют продукты питания. | 
| But the Government has actually been spending less on nutritionally enhanced food products that would benefit women and children. | Однако правительство фактически расходует меньше средств на полезные женщинам и детям продукты питания с улучшенными питательными свойствами. | 
| Relatives also have to buy food and toiletries from the prison authorities in order to provide their imprisoned relatives with them. | Родственники должны покупать для заключенных продукты питания и туалетные принадлежности у тюремных властей. | 
| The rationale for this catering concession and contractual arrangement was to offer lower food prices to the United Nations employees. | Смысл предоставления такой концессии на организацию общественного питания и заключения договорного соглашения состоял в обеспечении более низких цен на продукты питания для сотрудников Организации Объединенных Наций. | 
| Visitors were allowed to bring food but women were not allowed to enter the prison. | Посетителям разрешено приносить на свидание продукты питания, однако женщинам запрещено входить в тюрьму. | 
| In 1996, 6 million chronically hungry people received food through 80 WFP-assisted development projects in 37 African countries. | В 1996 году 6 миллионов лиц, страдающих от хронического недоедания, получили продукты питания в рамках 80 проектов развития, осуществляемых при помощи МПП в 37 странах Африки. | 
| The soldiers stole food and electrical appliances. | Военнослужащие украли продукты питания и бытовые электроприборы. | 
| As food prices rise, so is hunger and poverty. | По мере роста цен на продукты питания, голод и бедность тоже растут. | 
| A collective purchasing scheme for 16,000 households is providing good quality food at low cost while generating environmental benefits. | Программа коллективных закупок, охватывающая 16000 домашних хозяйств, позволяет приобретать качественные и недорогостоящие продукты питания и одновременно приносит пользу с экологической точки зрения. | 
| They were entitled to receive food from their families and visits to them were unlimited. | Так, они могут получать продукты питания от своих родственников и для них не ограничиваются посещения. | 
| About 90 per cent of per capita income is spent on basic commodities - primarily food and communal services. | Порядка 90 процентов душевого дохода расходуется на основные предметы потребления - главным образом продукты питания и оплату коммунальных услуг. | 
| In their survey, the number of families borrowing money in order to buy food has doubled during the period. | Согласно их обследованию, количество семей, занимающих деньги для того, чтобы купить продукты питания, за этот период удвоилось. |