Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продукты питания

Примеры в контексте "Food - Продукты питания"

Примеры: Food - Продукты питания
Based on those data, ICSC determines weightings for each product and subsequently builds sub-group indices (e.g. food and footwear) which are then aggregated to group indices (e.g. food and alcoholic beverages and clothing and footwear). На основе этих данных КМГС определяет веса для каждого товара или услуги и после этого составляет индексы по подгруппам (например, продукты питания и обувь), которые затем агрегируются в индексы групп (например, продукты питания и алкогольные напитки и одежда и обувь).
In Uganda, bountiful food-crop harvests this year led to a decline in food prices and, because the domestic consumer price index is heavily weighted towards food, resulted in a substantial decline in domestic prices. В Уганде обильные урожаи продовольственных культур в этом году вызвали снижение цен на продукты питания и, поскольку индекс внутренних потребительских цен во многом определяется ценами на продукты питания, привели к существенному сокращению внутренних цен.
Higher food prices could reduce calorie intake by 4.8 per cent in Africa and 2.5 per cent in Asia by 2020, according to various sources. По данным из различных источников, в результате роста цен на продукты питания потребление калорий может сократиться к 2020 году на 4,8 процента в Африке и 2,5 процента в Азии.
Among those challenges is the severe shortage of foodstuffs, the increase in the cost of food internationally and the rise in energy prices. К числу этих задач относится ликвидация острого дефицита продовольственных товаров, предотвращение роста цен на продукты питания во всем мире и повышения цен на энергоносители.
In addition, rising food prices are forcing families to stop buying more nutritious foods as they can barely afford the staple foods they need. Кроме того, рост цен на продовольствие вынуждает семьи прекращать покупать более питательные продукты, поскольку они едва могут позволить себе необходимые им базовые продукты питания.
The current global food crisis, climate change, soaring energy prices and volatility in the international financial markets are making the lives of Africans even more difficult. Нынешний глобальный продовольственный кризис, изменение климата, резкое повышение цен на продукты питания и неустойчивость международных финансовых рынков еще более затрудняют жизнь африканцев.
Our country produces only 20 per cent of its food needs, and only 10 per cent of its land can be cultivated. Наша страна производит продукты питания, покрывая лишь 20 процентов своих продовольственных потребностей, и только десять процентов нашей земли можно возделывать.
Staple food inflation in 2011, at twice the 2010 rate and $130 oil price Показатель инфляции цен на основные продукты питания в 2011 году в два раза выше, чем в 2010 году, а цена на нефть составляет 130 долл. США за баррель
In 2009, even though low-income families with children were allocated food allowances in response to rising food prices, the coverage rate for extremely poor families receiving this form of benefit dropped to 18 per cent. Несмотря на то что в 2009 году, учитывая рост цен на продукты питания, малообеспеченным семьям, имеющим детей, производилась выплата компенсации на продукты питания, охват крайне бедных семей данным видом пособия снизился до 18,0%.
Furthermore, although the inflation rates of domestic food prices are gradually coming down across the Asia-Pacific region, there is no guarantee that another episode of fast-rising food prices will not occur when the global economy resumes growth. Более того, несмотря на то что уровни инфляции цен на продукты питания отечественного производства постепенно снижаются в Азиатско-Тихоокеанском регионе, нет гарантии того, что не произойдет еще одного скачка цен на продукты питания, когда снова начнет свой рост глобальная экономика.
The enormous scope of the employment challenge has prompted some Governments to introduce public employment programmes, which provide cash, food or other in-kind transfers for those unable to find any form of employment. Огромные масштабы проблемы занятости побудили некоторые правительства ввести государственные программы занятости, которые предоставляют денежные средства, продукты питания или другие трансферты в натуральной форме для тех, кто не может найти никакой работы.
The challenges and opportunities include increased dependency on natural resource-based commodities, rising food and energy costs, climate change, increased desertification and land degradation, vulnerability to external shocks, increased austerity measures, the importance of the service industry and the growing importance of South-South cooperation. К этим вызовам и возможностям относятся возросшая зависимость от минеральных ресурсов, рост цен на продукты питания и энергоресурсы, изменение климата, усиление опустынивания и ухудшения состояния почв, подверженность внешним потрясениям, все более жесткие меры экономии, важность индустрии услуг и растущее значение сотрудничества Юг-Юг.
Moreover, the Special Rapporteur has heard about incidents of pressure exercised by colleagues or employers on members of religious minorities to remove their religious garments, to consume religiously prohibited food, or to eat during religious fasting periods. Кроме того, Специальный докладчик слышал о случаях давления со стороны коллег или работодателей на членов религиозных меньшинств с целью заставить их отказаться от ношения религиозных предметов одежды, потреблять запрещенные по религиозным соображениям продукты питания или принимать пищу во время религиозного поста.
Of the total expenditure, approximately 29.2% was on housing (including expenditure on water, electricity, gas and other fuels), 14.5% on transport and 13.3% on food and non-alcoholic beverages. Из общей суммы расходов примерно 29,2% приходилось на жилье (включая расходы на воду, электричество, газ и другие виды топлива), 14,5% - на транспорт и 13,3% - на продукты питания и безалкогольные напитки.
It is important to note, however, that even a halt in the rise of food prices in 2011 would still have an impact on poverty, as the poor would still have to contend with a substantially higher level of food prices than in 2010. Однако важно отметить, что даже прекращение роста цен на продукты питания в 2011 году все еще будет воздействовать на уровень бедности, поскольку бедное население по-прежнему вынуждено будет приобретать продукты питания по значительно более высоким ценам, чем в 2010 году.
Food prices in Canada are among the lowest in the world, with price increases for food falling below the overall inflation rate. Цены на продукты питания в Канаде одни из самых низких в мире, причем динамика повышения цен на продукты питания отстает от темпов инфляции.
Intensification of agricultural production is important, all the more for the reason that Bosnia and Herzegovina agriculture does not produce half of the food needed for domestic population; more than 50 per cent of Bosnia and Herzegovina imports are food. Важно добиться интенсификации сельскохозяйственного производства, и прежде всего в силу того, что сельское хозяйство Боснии и Герцеговины не производит и половины продовольствия, необходимого для населения страны; более 50% импорта Боснии и Герцеговины составляют продукты питания.
Ensuring that low-income food deficit countries can secure their imports of essential food supplies, as well as fertilizers and other essential agricultural requisites, in times of difficulty. обеспечения того, чтобы страны с низкими доходами, испытывающие нехватку продуктов питания, имели возможность импортировать основные продукты питания, а также удобрения и другие элементы, имеющие важное значение для ведения сельского хозяйства, в периоды существования трудностей.
Differences in treatment accorded in practice to accused persons as compared to convicted persons include clothing, since accused persons are allowed to stay in their ordinary clothes, and food, since the accused persons are allowed to receive food from their families. На практике разница в обращении с обвиняемыми и осужденными заключается в форме одежды, поскольку обвиняемым разрешается носить их обычную одежду, и режиме питания, поскольку обвиняемым разрешается получать продукты питания, передаваемые им членами их семей.
Although the food is supplied by WFP and stored in its warehouse, and UNHCR has responsibility for distribution, the actual distribution is undertaken by an NGO, while the transportation of the food is done by another NGO working in close collaboration. Хотя продукты питания поставляются МПП и хранятся в ее складе и распределением их ведает УВКБ, фактическим распределением занимается какая-либо неправительственная организация, при этом перевозку продовольствия осуществляет другая неправительственная организация, работающая с первой в тесном сотрудничестве.
(b) Adequate physical and economic access to food (ability to purchase or produce food, largely at the household level); Ь) надлежащий физический и экономический доступ к продуктам питания (способность приобретать или производить продукты питания, в основном на уровне домохозяйств);
The recorded breakdown is therefore limited to expenditure on ice cream, soft drinks, alcoholic drinks and (other) food with a possible condensation for publication to a dichotomy of total food and drink with and without alcoholic drinks as with NFS in recent years. Регистрируемая разбивка, следовательно, ограничивается расходами на мороженое, безалкогольные напитки, алкогольные напитки и (прочие) продукты питания с возможностью обобщения в целях публикации всех продуктов питания и напитков, включая и исключая алкогольные напитки, как это делалось в предыдущие годы в рамках ООПП.
The President of the Executive Board of UNICEF invited the Executive Director of UNICEF to introduce the background paper on unstable food prices and the linkage to food and nutrition security and to lead discussions on behalf of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP. Председатель Исполнительного совета ЮНИСЕФ пригласил Директора-исполнителя ЮНИСЕФ представить справочный документ по проблеме нестабильности цен на продукты питания и ее связи с продовольственной безопасностью, а также возглавить обсуждение этого вопроса от имени ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП.
(a-a) A specific budget for food provision for people in initial custody be established and carefully administered to ensure that the food reaches the persons concerned. аа) был введен и тщательно управлялся специальный бюджет для питания предварительно задержанных лиц, чтобы продукты питания доходили до соответствующих лиц.
Since then, we have been faced with the energy crisis and increasingly scarce resources, the food crisis and soaring prices of basic food products, and the climate crisis resulting from the impact of human activities on the environment. С тех пор мы сталкиваемся с энергетическим кризисом и со все большей нехваткой ресурсов, с продовольственным кризисом и с резким ростом цен на основные продукты питания, с климатическим кризисом, являющимся результатом воздействия человеческой деятельности на окружающую среду.