Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продукты питания

Примеры в контексте "Food - Продукты питания"

Примеры: Food - Продукты питания
At the same time, I would urge the Assembly to take firm steps to ensure that food no longer be used as a weapon by parties to civil and international conflicts. В то же время я настоятельно призываю Ассамблею принять решительные меры для обеспечения того, чтобы продукты питания не использовались больше как оружие сторонами в гражданских и международных конфликтах.
Small island developing States are in some ways just coastal zones, and as such have a particularly intimate relationship with the oceans, upon which we depend for food and which are pivotal to our tourism industry. Малые островные государства в определенном смысле являются всего лишь прибрежными зонами и в этом своем качестве напрямую зависят от океана, который поставляет нам продукты питания и играет главную роль в развитии туризма в наших странах.
At the same time, increases in population and urbanization will bring with them increases in demand for food production, thus increasing pressures on land and water resources. В то же время увеличение численности населения и рост урбанизации обусловят повышение спроса на продукты питания, что повлечет за собой усиление давления на земельные и водные ресурсы.
Basic food commodities and medical and other supplies were distributed over a three-week period to nearly 13,000 refugee families in the Saida and Tyre areas, with armed escort provided by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). В течение трех недель среди почти 13000 семей беженцев в районе Сайды и Тира распределялись продукты питания, медикаменты и другие предметы снабжения; вооруженное экскортирование обеспечивалось Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
Special hardship assistance consisted principally of bi-monthly food rations (flour, sugar, rice, vegetable oil and similar staple goods) donated to UNRWA in kind, as well as increased subsidies for hospital care. Помощь особо нуждающимся включала главным образом распределяемые раз в два месяца продовольственные пайки (мука, сахар, рис, растительное масло и аналогичные основные продукты питания), предоставляемые БАПОР натурой, а также увеличение субсидий на стационарное лечение.
This report is based on the best available data relating to key inputs and outputs (energy, water, metals and minerals, forest and food products, selected pollutants and waste volumes) in production and consumption. Настоящий доклад подготовлен с учетом всех имеющихся на сегодняшний день данных, касающихся основных производственных ресурсов и продукции (энергия, вода, металлы и минеральное сырье, лесная продукция и продукты питания, отдельные виды загрязняющих веществ и объемы отходов) в структуре производства и потребления.
According to reports, the families of these deputies and their lawyers have not been allowed to visit them and the families experienced difficulties in providing them with food. Согласно сообщениям, семьям этих депутатов и их адвокатам не разрешили посетить задержанных, а родственники столкнулись с трудностями, пытаясь передать им продукты питания.
Testimonies indicated that the armed forces often resorted to searches, destruction and burning of houses and confiscation of property and food to force the people to move, temporarily or permanently. Свидетельские показания указывают на то, что вооруженные силы часто обыскивают, разрушают и сжигают дома, конфискуют имущество и продукты питания, с тем чтобы заставить людей временно или навсегда покинуть места своего жительства.
The Minister for Territorial Administration did say, however, that any prisoner could request a transfer to a prison close to his home in order to be able to receive food from his family. В то же время министр по вопросам территориального управления заявил, что любое содержащееся под стражей лицо может ходатайствовать о переводе в тюрьму, расположенную рядом с его местожительством, чтобы иметь возможность получать от своих родственников продукты питания.
But while increases in food prices and cutbacks in government expenditures and employment have taken place as planned, overall economic growth - which was expected to counteract these developments - has not. Но если рост цен на продукты питания и сокращения государственных расходов и рабочих мест идут по плану, то общий экономический рост, который должен был нейтрализовать эти негативные процессы, так и не начался.
On occasion, all the property of prisoners is destroyed during such searches and the food they have in their cells is mixed together so that it cannot be used. Один раз в ходе таких обысков было уничтожено все имущество заключенных, а продукты питания, находившиеся в их камерах, были перемещены, с тем чтобы их нельзя было использовать.
The Consumer Price Index (CPI) has increased by 96.6 per cent in the past five years, the greatest increase being in the food category. За последние пять лет индекс потребительских цен (ИПЦ) вырос на 96,6% при опережающем росте цен на продукты питания.
This issue is fundamental to monitoring the maintenance of favourable food and beverage prices, and will provide important data for assessing the reasonableness of the financial return. Этот вопрос исключительно важен для контроля за сохранением благоприятных цен на продукты питания и напитки и явится источником важной информации для оценки разумности размера финансовой отдачи.
They might be standing in the queue for food, for legal advice, for social support or for any of the other services provided by ADAPT. Они могут стоять в очереди в надежде получить продукты питания, юридическую консультацию, социальную поддержку или какие-либо другие услуги, предоставляемые АДАПТ.
It also distributes food donated by bilateral donors, WFP and ECHO to children in kindergartens and schools and to teachers. Она также распространяет продукты питания, предоставленные донорами на двусторонней основе, ВПП и БЕСГ, среди детей в детских садах и школах, а также среди преподавателей.
At practically all levels, the potential of the ocean as a moderator of climate and a provider of food, transportation and recreation is being recognized as a common heritage that requires wise management and protection. Практически на всех уровнях в качестве общего наследия, требующего разумного использования и защиты, признается потенциал океана, выполняющего функции по регулированию климата и обеспечивающего продукты питания, а также возможности для транспортировки грузов и отдыха.
Least developed countries are most at risk from traditional health hazards, including lack of safe water and sanitation, poor housing and shelter, unsafe food and high prevalence of disease vectors. Наименее развитые страны больше всего подвержены опасности воздействия традиционных факторов, неблагоприятных для здоровья, включая нехватку безопасной питьевой воды и антисанитарию, плохое состояние жилья, недоброкачественные продукты питания и большую распространенность переносчиков возбудителей инфекций.
The lack or inadequacy of social safety nets generated a new category of poor, while the conditions of the older poor had worsened, as a consequence of higher food prices and reduced social spending. Отсутствие или явная недостаточность сетей социальной безопасности стали причиной появления новой категории бедных, в то время как положение тех людей, которые и раньше были бедными, еще более ухудшилось из-за повышения цен на продукты питания и сокращения социальных расходов.
They also spring from different factors, such as frustration with rising food prices and widespread corruption, coupled with demands for greater democratization, reduction of economic and social inequalities, and job creation. Они также вытекают из различных факторов, таких как чувство разочарования растущими ценами на продукты питания и широко распространенной коррупции, вкупе с требованиями большей демократии, уменьшения экономического и социального неравенства и создания рабочих мест.
Hundreds of millions of poor people, who already spend a large share of their daily budget on food, are being pushed to the edge. Сотни миллионов бедных людей, которые уже тратят значительную часть своего ежедневного бюджета на продукты питания, в настоящее время находятся в критическом положении.
Some polls conducted on living standards, have estimated the level of overall spending by households in Bosnia and Herzegovina on food, measured by its caloric and nutritive value. В результате проведения некоторых опросов, связанных с уровнем жизни, был установлен уровень общих расходов домашних хозяйств в Боснии и Герцеговине на продукты питания на основе их калорийной и питательной ценности.
United Nations agencies will continue to address these problems during the next year by providing foodstuffs to the most vulnerable population, while trying to avoid creating dependency on food assistance. Учреждения Организации Объединенных Наций будут продолжать работать над решением этих проблем в следующем году и предоставлять продукты питания наиболее уязвимым группам населения, стараясь при этом избежать возникновения у этих категорий населения зависимости от продовольственной помощи.
Chickpeas and lentils distributed exclusively in Lebanon, in addition to the other basic ration components, maintained the nutritional value of in-kind food support at 1,800 calories per person per day. Турецкий горох и чечевица, которые распределялись исключительно в Ливане, а также другие основные продукты питания помогали поддерживать питательную ценность продовольственной помощи в натуральном выражении на уровне 1800 калорий в день на человека.
Statistical analysis of the family budget shows that in 1995 the sum spent on food products exceeded 70 per cent. Статистический анализ бюджета семьи свидетельствует о том, что в 1995 году сумма средств из семейного бюджета, израсходованных на продукты питания, превысила 70%.
The rise in prices for food products, a large proportion of which is imported, was sharper than the rise in the cost-of-living index, increasing by 5.4 per cent in October-November 1995. Повышение цен на продукты питания, значительная часть которых импортируется, составившее в октябре-ноябре 1995 года 5,4 процента, было более резким, чем повышение индекса стоимости жизни.