Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продукты питания

Примеры в контексте "Food - Продукты питания"

Примеры: Food - Продукты питания
Rising food prices and removal or reduction of food subsidies have severely affected the landless poor in the rural areas and the poor urban population. Повышение цен на продовольствие и отмена или сокращение субсидий на продукты питания имеют крайне негативные последствия для безземельной бедноты в сельской местности и городской бедноты.
On the import side, because many of them were net food importers, a rise in world food prices would lead to a higher import bill. Если же говорить об импорте, повышение мировых цен на продукты питания увеличит их импортные расходы, поскольку большинство этих стран являются чистыми импортерами продовольствия.
To ensure that refugee and displaced women and girls had direct access to food and services provided, WFP would thenceforth be distributing food products directly to households, and preferably to the senior female in each household. Для того чтобы обеспечить женщинам и девочкам, являющимся беженцами и перемещенными лицами, непосредственный доступ к продовольственной помощи и предлагаемым услугам, МПП будет впредь распределять продукты питания непосредственно в домашних хозяйствах, предпочтительно - среди хозяек.
The individual's food allowance was previously about 25 kilograms per month, which was supplemented with food produce obtained from the domestic sectors, mostly at subsidized prices. Ранее норма выдачи продовольствия составляла примерно 25 кг на человека в месяц, в дополнение к чему продукты питания могли быть приобретены у местных производителей в основном по субсидируемым ценам.
Rising food prices have the effect that a higher proportion of the family budget is spent on food and the feeding pattern worsens. Рост цен на продукты питания ведет к увеличению доли расходов на питание в семейном бюджете и ухудшению структуры питания.
Agricultural development was essential to maintain an adequate level of food production, reduce poverty and create an effective demand which would increase the capacity to purchase food. Развитие сельского хозяйства необходимо для поддержания адекватного уровня производства продуктов питания, сокращения масштабов нищеты и создания эффективного уровня спроса, который позволит увеличить покупательную способность на продукты питания.
In spite of global food surpluses, millions of people were still hungry, and that was the result of the poor being too poor to buy the food they needed. Несмотря на излишки продовольствия в мире, миллионы людей по-прежнему страдают от голода, и это обусловлено тем, что малоимущее население слишком бедно и не может приобрести необходимые продукты питания.
Many social and environmental questions have to be addressed: difficulties of food and feed availability, especially for the developing countries, dramatically rising and increasingly volatile prices for food and feed, ecosystem damage, impacts on biodiversity, and so on. Необходимо решать многие социальные и экологические проблемы, обусловленные нехваткой продовольствия и кормов, особенно в развивающихся странах; стремительным ростом и все большей неустойчивостью цен на продукты питания и корма; тем ущербом, который наносится экосистемам; негативными последствиями для биологического разнообразия и т.п.
The prices of basic staple foods are likely to increase, threatening economic access to sufficient food, particularly for the poorest who already spend a high proportion of their incomes on food. Цены на основные продукты питания смогут повыситься, что создаст угрозу для обеспечения экономического доступа к достаточному объему продовольствия, особенно для наиболее бедных слоев населения, которые и без того расходуют значительную долю своих доходов на питание.
Disruption in the agricultural sector can cause food shortages, price rises for food, and unemployment, and pose a threat to progress in the fight against extreme poverty and hunger. Дезорганизация сельскохозяйственного сектора может повлечь за собой нехватку продовольствия, скачок цен на продукты питания и безработицу и обернуться угрозой для продвижения вперед в деле борьбы с крайними формами нищеты и голодом.
We support the call of the Secretary-General for the immediate suspension of price controls and other agricultural trade restrictions, in order to reduce soaring food prices and help millions cope with the highest food prices in 30 years. Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к незамедлительному приостановлению контроля над ценами и других ограничений в области торговли сельскохозяйственной продукцией, с тем чтобы снизить растущие цены на продовольствие и помочь миллионам людей справиться с проблемой самых высоких цен на продукты питания за последние 30 лет.
An increase in food prices is particularly lethal for poor households, which spend between 50 and 70 per cent of their incomes on food in many developing countries. Повышение цен на продовольствие особенно убийственно для бедных домохозяйств, которые во многих развивающихся странах тратят от 50 до 70 процентов своих доходов на продукты питания.
Rapid inflation in food prices through 2007 and 2008 had already eroded the purchasing power of the poor, who already spend a large proportion of their income on food. Высокая инфляция цен на продукты питания в течение 2007 и 2008 годов уже подорвала покупательную способность малоимущих, которые и без того тратят значительную часть своего дохода на питание.
The increase in the price of food in recent years and the lack of availability of food for the poor can exacerbate deforestation and forest degradation. Повышение цен на продукты питания в последние годы и недоступность продовольствия для бедных слоев населения ведут к усилению обезлесения и деградации лесов.
Therefore, social protection should be strengthened through the distribution of food vouchers to the needy or targeted income transfer schemes to minimize the adverse impact on the poor, who usually have higher expenditure on food. В связи с этим социальную защиту следует активизировать, распределяя продовольственные карточки среди нуждающихся или применяя адресные системы передачи доходов с целью ослабления отрицательных последствий для неимущих, которые обычно тратят больше средств на продукты питания.
For example, older women may not be able to afford adequate food because of the price of food and the inadequacy of their income due to discrimination in employment, social security and access to resources. К примеру, по причине высоких цен на продукты питания и неадекватности доходов в силу дискриминации в сфере труда, социального обеспечения и доступа к ресурсам, пожилые женщины не всегда могут позволить себе нормально питаться.
Efforts have been made more difficult by higher and more volatile food and fuel prices, political conflict, and persistent underinvestment in agriculture, food and nutrition. Предпринимаемые в этом направлении усилия наталкивались на такие препятствия, как рост и нестабильность цен на продукты питания и топливо, политические конфликты и хроническое недовложение средств в сельское хозяйство, производство продовольствия и питание.
Investment in a green economy thus will contribute to improving the capacity of small island developing States to produce their own food and limit their reliance on imports and vulnerability to food crises. Таким образом, инвестирование в «зеленую экономику» будет способствовать повышению способности малых островных развивающихся государств самостоятельно производить продукты питания и ограничит их зависимость от импорта и уязвимость перед продовольственными кризисами.
UNCT stated that, while the availability of food was adequate at the national level, unemployment resulted in some urban families not being able to afford basic food. СГООН заявила, что, хотя наличие продовольствия на национальном уровне является достаточным, безработица приводит к тому, что некоторые городские семьи не могут позволить себе покупать основные продукты питания.
The right of citizens to food and to be free of hunger was violated owing to low income levels and high consumer prices on food products. Право граждан на питание и на свободу от голода нарушается в результате низких уровней доходов и высоких потребительских цен на продукты питания.
How we produce and consume food can have a significant impact on sustainable development. То, как мы производим и потребляем продукты питания, может оказать значительное влияние на устойчивое развитие.
This system captures the new United Nations food standards and specifications to better support field operations. Эта система обеспечивает учет новых стандартов и технических условий Организации Объединенных Наций на продукты питания в интересах более эффективной поддержки полевых операций.
In 2013, World Environment Day inspired people to save food through events in more than 150 countries. В этом году в более чем 150 странах мира были проведены мероприятия по случаю Всемирного дня окружающей среды, во время которых звучали призывы экономить продукты питания.
Many developing countries often resort to this instrument to control the prices of basic food and goods. Многие развивающиеся страны часто прибегают к этому инструменту в целях контроля за ценами на базовые продукты питания и товары.
Such imported food was not always very nutritious, leading to non-communicable diseases and high costs for national health care resources. Такие импортированные продукты питания не всегда отличаются высокой пищевой ценностью, и их потребление ведет к развитию неинфекционных заболеваний и высоким расходам на национальное здравоохранение.