| No change in food prices was noted in surrounding areas. | Никаких изменений цен на продукты питания в близлежащих районах отмечено не было. | 
| 89 per cent spent money on household expenses including food. | 89 процентов расходовали свои средства на домашние нужды, включая продукты питания. | 
| Each programme provides a food supplement to families. | В рамках каждой из этих программ семьям предоставляются дополнительные продукты питания. | 
| And when the rice shipment stopped, food prices nearly tripled. | И, когда поставки риса остановили, цены на продукты питания увеличились почти втрое. | 
| Countries that import currently subsidized food will be worse off. | Страны, импортирующие субсидируемые в настоящее время продукты питания, понесут убытки. | 
| Throughout the developing world, food prices remain stubbornly high. | Во всех развивающихся странах цены на продукты питания, несмотря ни на что, остаются высокими. | 
| Economic disruption heightens unemployment, reducing people's ability to buy food. | Разрушение экономики повышает уровень безработицы, что ведет к снижению способности населения покупать продукты питания. | 
| UNHCR provided basic food and non-food items, especially to the elderly. | УВКБ предоставляло им, прежде всего престарелым, основные продукты питания и предметы первой необходимости. | 
| This degradation stems from increased demands for food, fuel and other subsistence resources. | Причиной такой деградации является увеличение спроса на продукты питания, топливо и другие необходимые для человека ресурсы. | 
| Furthermore, UNHCR provided fresh food to collective centres. | Кроме того, УВКБ предоставляло свежие продукты питания для центров сбора. | 
| Ironically, hunger prevails in areas that grow food. | По иронии судьбы от голода страдают районы, производящие продукты питания. | 
| Many prisons had opened shops where prisoners could purchase food and clothes. | Во многих тюрьмах открылись магазины, в которых заключенные могут приобретать продукты питания и одежду. | 
| In others, drought-related increases in food prices drove up inflation. | В других странах обусловленное засухой повышение цен на продукты питания привело к росту инфляции. | 
| Rising energy costs have directly affected prices for basic necessities and food. | Рост стоимости энергоносителей непосредственно влияет на рост цен на предметы первой необходимости и продукты питания. | 
| Such projects included food, clothing, furniture and community kitchens. | В рамках этих проектов предоставляются продукты питания, одежда, мебель и создаются общественные бесплатные столовые. | 
| The programme also supported local farmers by using home-grown food products. | Программа также обеспечивает поддержку местных фермеров, закупая у них продукты питания местного производства. | 
| Renewed concerns over food and fuel price increases require urgent attention. | Неотложного внимания требует вновь проявившаяся озабоченность по поводу роста цен на продукты питания и топливо. | 
| He receives food from and visits by his family. | Он получает продукты питания от своей семьи, и ему разрешены свидания с семьей. | 
| Peacekeepers and United Nations staff are affected by food and water-borne diseases. | Миротворцы и сотрудники Организации Объединенных Наций страдают от болезней, передающихся через продукты питания и воду. | 
| The laboratories may judge certain food to be unsafe and injurious to health. | Лаборатории могут делать заключения о том, что некоторые продукты питания являются небезопасными и вредными для здоровья. | 
| It had thus imported food and sought international humanitarian assistance. | По этой причине оно импортировало продукты питания и обратилось с призывом об оказании международной гуманитарной помощи. | 
| High food prices could destabilize the political situation and trigger social unrest. | Повышение цен на продукты питания может привести к дестабилизации политической ситуации и вызвать общественные беспорядки. | 
| National reactions to food price hikes vary. | Реакция отдельных стран на резкий рост цен на продукты питания неоднозначна. | 
| This uncertainty affects demand for food, production of food, investment decisions, and overall access to food. | Эта неопределенность влияет на спрос на продукты питания, производство продовольствия, принятие решений в отношении инвестиций и общий доступ к продовольствию. | 
| As food prices decline, and access to food increases, the dependency on the food basket decreases for the majority of consumers. | В связи со снижением цен на продукты питания и расширением доступа к продовольствию зависимость большинства потребителей от продовольственных пайков сокращается. |