| Following acceptance by governments, food standards are published in the Codex Alimentarius either as regional or worldwide standards. | После утверждения правительствами стандарты на продукты питания публикуются в Кодексе Алиментариус в качестве региональных или всемирных стандартов. | 
| Personal needs include primarily food, clothing, shoes, other industrial products for short-term use, services and personal development. | Личные потребности включают в себя главным образом продукты питания, одежду, обувь и другие промышленные товары краткосрочного потребления, услуги и личное развитие. | 
| Genetically modified foods being developed, patented and promoted by some corporations have raised fears of food safety. | Генетически измененные продукты питания, разрабатываемые, патентуемые и продвигаемые на рынок некоторыми корпорациями, вызывают опасение в отношении продовольственной безопасности. | 
| In addition, the Committee is concerned at the use of other traditional harmful practices, such as food taboos. | Кроме того, Комитет испытывает озабоченность по поводу других вредных видов традиционной практики, например табу на определенные продукты питания. | 
| Symbols for recycled materials and organic food products are also popular labelling schemes. | Популярными схемами маркировки являются нанесение знаков на материалы из вторсырья и органические продукты питания. | 
| This claim is supported by receipts for food. | Эта претензия подтверждена товарными чеками на продукты питания. | 
| Relief food supplies provide 80 per cent of the total dietary energy supplies. | Предоставляемые по линии помощи продукты питания обеспечивают 80 процентов белково-калорийной ценности повседневного рациона. | 
| By September, the harvest had lowered market food prices in most areas. | К сентябрю благодаря собранному урожаю в большинстве районов рыночные цены на продукты питания снизились. | 
| In Hilat Amar Jadeed, soldiers and armed men looted food and supplies and severely wounded three persons. | В Хилат-Амар-Джадиде солдаты и вооруженные мужчины разграбили продукты питания и предметы снабжения и тяжело ранили трех человек. | 
| This led to major disparities owing to a substantial rise in food prices and the marginalization of various vulnerable groups in the process. | Это привело к возникновению серьезного неравенства и маргинализации различных уязвимых групп в связи с существенным ростом цен на продукты питания. | 
| Each one will share: a tool, some material, food or encouragement. | И каждый вносит свою лепту: инструмент, какой-то материал, продукты питания или моральную поддержку. | 
| This meant that the prisoners could not take advantage of the harvest and buy food. | Это привело к тому, что заключенные не могли пользоваться плодами урожая и покупать себе продукты питания. | 
| As a result, food items are a major component of imports. | Поэтому продукты питания составляют немалую долю импорта. | 
| The scheme has a holistic approach and provides shelter, food, health care and training for employment. | В рамках этой программы, основанной на применении целостного подхода, обеспечиваются кров, продукты питания, медицинская помощь и обучение навыкам, необходимым для трудоустройства. | 
| While these factors undoubtedly placed upward pressure on food prices, they alone cannot explain the steep hikes. | Несмотря на то, что указанные факторы, без сомнения, оказывают давление на цены на продукты питания в сторону их повышения, причиной резких скачков цен является не только их влияние. | 
| Now, attention has now turned to food. | Итак, внимание сейчас обращено на продукты питания. | 
| Strong agricultural growth has kept food prices low, helping to hold inflation below 4.5 per cent. | Благодаря энергичному росту сельскохозяйственного производства цены на продукты питания оставались низкими, благодаря чему темпы инфляции сохранялись на уровне ниже 4,5 процента. | 
| It seems that the prices of essential food items have gone up faster than the purchasing power of families. | Как представляется, цены на основные продукты питания растут быстрее, чем покупательная способность семей. | 
| The Bureau of Statistics completed a survey in 1991 on food prices, in cooperation with the Department of Health and Social Services. | В 1991 году Статистическое бюро в сотрудничестве с Департаментом здравоохранения и социального обеспечения завершило обследование цен на продукты питания. | 
| Information on food prices is gathered from monthly data and multiplied by the appropriate coefficient to yield a figure for non-food expenditure. | Информация о ценах на продукты питания собирается на основе ежемесячных данных и умножается на соответствующий коэффициент для получения размера непродуктовых расходов. | 
| Expenditures on food staples typically absorb half the income of people below the poverty line. | Расходы на основные продукты питания обычно «съедают» половину заработка людей, живущих за чертой бедности. | 
| But we all know that the demand for basic staple food is inelastic with respect to income and prices. | Однако, хорошо известно, что спрос на основные продукты питания не эластичен по доходам и ценам. | 
| However, they are not provided with food or clothing. | Однако, продукты питания или одежда не выдаются. | 
| ROME - The prices of many staple foods increased dramatically during 2007-2008, creating a food crisis for many poor and developing countries. | РИМ. В течение 2007-2008 годов цены на многие основные продукты питания значительно выросли, создав кризис продуктов питания для бедных и развивающихся стран. | 
| Only dietetic and medicinal food products should be imported. | Импортироваться должны только диетические и медицинские продукты питания. |