Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продукты питания

Примеры в контексте "Food - Продукты питания"

Примеры: Food - Продукты питания
Myanmar Army troops are frequently reported to have entered villages and to have confiscated, without compensation, different kinds of valuables in the forms of non-perishable personal property, food supplies and livestock. Как сообщается, подразделения мьянмской армии часто входили в деревни и конфисковывали, без какой-либо компенсации, различные виды имущества, например товары длительного хранения, продукты питания и домашний скот.
Economic steps include overcoming inflation and the revaluation of the local currency, the decline in food prices, the provision of essentials to urban centres, a monetary reform project now under way and the restructuring of the central bank. Экономические шаги включают преодоление инфляции и переоценку местной валюты, снижение цен на продукты питания, снабжение городских центров основными продуктами, начавшееся проведение денежной реформы и изменение структуры центрального банка.
Medium-scale enterprises (20-50 employees) constitute only 1 per cent of firms. Employment and compensation levels fell in all sectors, except for medium-scale firms producing food and beverages. Число рабочих мест и размер вознаграждения сократились во всех секторах за исключением предприятий среднего размера, выпускающих продукты питания и напитки.
Protectionist tendencies were observed in early 2008 in the wake of sharp increases in food prices, and as economic activity decreases, so these have intensified. Протекционистские тенденции стали наблюдаться с начала 2008 года после резкого повышения цен на продукты питания; по мере ослабления экономической активности они усиливались.
Working closely with the supermarket, food processing and foodservice industries we have developed packaging systems in use throughout the world that enable perishable foods to be distributed safely and efficiently. В тесном сотрудничестве с супермаркетами, пищевой промышленностью и предприятиями общественного питания мы разработали используемые во всём мире упаковочные системы, позволяющие безопасно и эффективно реализовать продукты питания.
The main losers are the large numbers of consumers, who pay higher prices for food products than they otherwise would for such commodities as milk, sugar, bananas. В проигрыше оказывается прежде всего значительное число потребителей, покупающих такие продукты питания, как молоко, сахар и бананы, по завышенным ценам.
Public policy is needed in many other areas, including legislation to incorporate environmental costs into food prices, thereby encouraging sustainable production, as well as incentives and regulations to promote more efficient water use. Вмешательство государственной политики необходимо и во многих других областях, включая законодательные меры по предусмотрению затрат окружающей среды при установке цен на продукты питания, которые будут стимулировать экологическую рациональность производства.
JS-3 referred to the effect of genetic engineering technology on the right to food and recommended to use a sustainable rights-based approach to agriculture, making sure that food requiring the labelling of genetically engineered food, is nutritionally adequate and free from any adverse substance. В СП-3 говорилось о воздействии генной инженерии на право на питание и рекомендуется использовать устойчивый правозащитный подход в сельском хозяйстве, обеспечивая, чтобы продукты питания, требующие маркировки как продукты, произведенные с использованием генной инженерии, были питальными и не имели в своем составе вредных веществ.
The monthly food expenditures for food in urban areas is nearly of US$ 150 per household, divided in four categories such as grains, meat, fruits and vegetables; 7072 per cent of household incomes were spent on food. Ежемесячные расходы на продукты питания в городских районах составляют около 150 долл. США на одно домохозяйство, при этом продукты питания делятся на четыре категории: зерновые, мясные изделия, фрукты и овощи; 70-72% доходов домохозяйств расходуются на приобретение продуктов питания.
Similarly, the poor, in both rural and urban areas, particularly net food buyers, the landless, and female-headed households, are expected to be the most affected by current high food prices. Impact of high inflation and food prices on poverty Точно так же ожидается, что от нынешних высоких цен на продукты питания в наибольшей степени пострадают бедные, как в сельских районах, так и в городах, особенно чистые покупатели продовольственных продуктов, безземельные крестьяне и домашние хозяйства, возглавляемые женщинами.
As commercial activity has resumed, food commodities have become readily available, schools have reopened and essential services, including water and electricity, have been mostly restored. По мере возобновления коммерческой деятельности в магазинах появляются продукты питания, вновь открываются школы и восстанавливаются основные виды обслуживания, включая водо- и электроснабжение.
For the treatment of outpatient conditions of non-bacterial TB cases, a mechanism is in place to assist sufferers financially with buying medicines, food, and covering transport costs. Для амбулаторного лечения небактериальных форм туберкулеза создан механизм для оказания больным финансовой помощи, с тем чтобы они могли купить лекарства, продукты питания и оплатить транспортные расходы.
The two agencies have drawn up assistance plans aimed at restarting agricultural production, in the case of FAO, and distributing food to more than 2.3 million extremely underprivileged Haitians by the end of 2008, in the case of WFP. Два этих учреждения разработали планы оказания помощи: ФАО будет содействовать увеличению сельскохозяйственного производства, а ВПП распределит продукты питания среди более чем 2,3 миллиона обездоленных жителей Гаити до конца 2008 года.
Seven officials remained inside and outside the building at all times and there was a food delivery twice a day. On 10 September 2004, the author's family learnt that the KNB had cut off her telephone line. Внутри дома и около него постоянно находились семь должностных лиц, и дважды в день доставлялись продукты питания. 10 сентября 2004 года семья автора узнала, что КНБ отключил ее телефонную линию.
Additional downside risks include the possible spiralling of geopolitical tensions and the possibility of a weather shock leading to a spiking in world food prices, given dangerously low stock-use ratios of basic grains. В числе других рисков спада - возможность роста геополитической напряженности, а также возможность неблагоприятных погодных явлений, чреватых резким скачком мировых цен на продукты питания, с учетом опасно низкого соотношения запасов и потребления основных зерновых культур.
Additional food in the form of take-home rations can also be directed to children affected by AIDS who are attending school. Дополнительные продукты питания, которые дети могут забирать с собой домой, могут быть обеспечены детям, затрагиваемым СПИДом, которые посещают школу.
prisoners. This lack is often met by NGOs working in prisons who provide all types of donations: food, medicines and other items. Этот пробел зачастую восполняется неправительственными организациями, направляющими в тюрьмы всевозможную гуманитарную помощь: продукты питания, медикаменты и т.п.
While China's consumer price index rose 5.3% in the year ending in July 2004, this was due primarily to a spike in food prices; both before and since, inflation has been negligible. И хотя индекс потребительских цен в Китае вырос на 5,3% в год на конец июля 2004 года, эта было обусловлено главным образом всплеском цен на продукты питания, а инфляция, как до этого, так и после, была пренебрежимо мала.
Although the classic Malagasy meal of rice and its accompaniment remains predominant, over the past 100 years other food types and combinations have been popularized by French colonists and immigrants from China and India. Хотя основой классической местной кухни по-прежнему остаётся рис с гарниром, за последние 100 лет французскими колонизаторами и мигрантами из Индии и Китая были распространены многие другие продукты питания и их сочетания.
In partnership with Richard Cobden, he founded the Anti-Corn Law League, aimed at abolishing the Corn Laws, which raised food prices and protected landowners' interests by levying taxes on imported wheat. В партнерстве с Ричардом Кобденом он основал Лигу против Хлебных законов, ставившую своей целью их отмену, т.к. они способствовали повышению цен на продукты питания и устанавливали налоги на импортируемую пшеницу.
Records obtained by subpoena from the banks involved showed a series of purchases made by Chief Barlow and Darger that are questionable, including diapers, child's clothing, and food, although the firefighters are not fed by the department. Полученные же записи содержали вызвавшие вопросы сведения из банков, использованных для серии закупок, которые совершили шеф Барлоу и Дарджер: в числе приобратённых товаров были подгузники, детская одежда и продукты питания, не имеющие отношения к пожарному департаменту.
Sen also argued that the Bengal famine was caused by an urban economic boom that raised food prices, thereby causing millions of rural workers to starve to death when their wages did not keep up. Индийский экономист Амартия Сен утверждает, что голод в Бенгалии был вызван экономическим бумом в городах, который поднял цены на продукты питания и тем самым обрёк миллионы сельских тружеников, чей доход остался неизменным, на голодную смерть.
Single Brits looking for new ways to tighten their belts as food and drink prices continue to rise are turning to dating websites in an attempt to save cash on expensive nights out, according to. По данным холостые британцы, в поиске новых способов сократить расходы в то время, когда цены на продукты питания и алкогольные напитки продолжают расти, все чаще обращаются к сайтам знакомств, в надежде сэкономить немного наличных на дорогих вечеринках.
NEW YORK - Many factors underlay the ongoing upheavals in the Middle East: decades of corrupt and authoritarian rule, increasingly literate and digitally-connected societies, and skyrocketing world food prices. НЬЮ-ЙОРК. Многие факторы лежат в основе продолжающихся беспорядков на Среднем Востоке: десятилетия коррумпированного и авторитарного правления, повышение грамотности населения и распространение цифровых средств связи, стремительно растущие цены на продукты питания на мировом рынке.
More than a few eyebrows were raised after the ECB's January Governing Council meeting, when Trichet threatened that the Bank would act "preemptively" if labor unions tried to embed higher energy and food prices into new contracts, risking a wage-price spiral. Многие остались в недоумении после январского заседания Совета управляющих ЕЦБ, когда Трише пригрозил, что банк предпримет «упреждающие» меры, если профсоюзы попытаются включить более высокие цены на энергию и продукты питания в новые контракты, рискуя вызвать инфляционную спираль зарплаты и цен.