Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продукты питания

Примеры в контексте "Food - Продукты питания"

Примеры: Food - Продукты питания
Guinea-Bissau's main bank is threatened with bankruptcy, the fishery industry is dominated by illegal fishing and basic food items remain out of reach of the average family. Главному банку Гвинеи-Бисау грозит банкротство, в рыболовной отрасли преобладает незаконный промысел, основные продукты питания по-прежнему недоступны для средней семьи.
Mr. Sumi said that many countries had already introduced measures to address the problems caused by soaring food prices in many parts of the world. Г-н Суми говорит, что во многих странах уже принимаются меры для разрешения проблем, вызванных ростом цен на продукты питания в различных частях мира.
Rapid urbanization is one of the contributing factors to the rise in food and fuel prices that marked 2008. Быстрая урбанизация выступает одним из факторов, содействующих повышению цен на продукты питания и топливо, имевшее место в 2008 году.
In one of these raids the IDF apparently confiscated all the clothing, food, stationary and other supplies of the children. В ходе одного из них СОИ, по-видимому, конфисковали всю одежду, продукты питания, канцелярские принадлежности и другие товары, предназначенные для детей.
The constantly rising food prices in the context of marketization make fully adequate nutrition of expectant mothers, new mothers and infants impossible. В условиях развития рыночных отношений постоянное повышение цен на продукты питания делает невозможным организацию полноценного питания беременных, рожениц и детей.
Most of the monthly increases and decreases of ISB are due to the variation of food prices and usually the most affected are summer months. Повышение или понижение месячных значений ИМК в большинстве случаев вызвано изменением цен на продукты питания, причем такие изменения наиболее характерны для летних месяцев.
Families that can do so, work two jobs and cut back on expenses wherever possible, including on food, health and education. В семьях, где удается сделать это, приходится работать на двух работах и сокращать расходы на все возможное, включая продукты питания, здравоохранение и образование.
In 1998 56 per cent of the expenses of an average family went for housing and food. В 1998 году расходы средней семьи на оплату жилья и продукты питания составляли 56%.
Assisting family members who live elsewhere is thus one of the main reasons why pensioners spend so much money on food. Оказание помощи членам семьи, которые живут отдельно, является таким образом одной из основных причин, по которым пенсионеры тратят так много денег на продукты питания.
It contains the minimum cost of food and the cost of primary goods and services. Он включает в себя минимальные расходы на продукты питания и стоимость товаров и услуг первой необходимости.
The income of approximately 18 per cent of families who are below the poverty limit only covers minimum food, housing and clothing costs. Доход приблизительно 18% семей, живущих ниже предельного уровня бедности, покрывает только минимальные расходы на продукты питания, жилье и одежду.
For improving the availability of food, the following measures have been implemented: Для того чтобы продукты питания были более доступными, приняты следующие меры:
About 70 per cent of imports during the reporting period were human and animal food products while most industrial, agricultural and construction materials were either prohibited or severely restricted. В течение отчетного периода около 70 процентов ввозимых товаров приходилось на продукты питания для людей и животных, в то время как большинство сырьевых материалов для промышленности и сельского хозяйства и стройматериалов к ввозу либо запрещались, либо резко ограничивались.
In contrast, by 1999 food products and intermediate goods were major components of their exports to other transition economies and CIS States in particular. Однако основными статьями их экспортных поставок в другие страны с переходной экономикой, и в особенности в государства СНГ, к 1999 году стали продукты питания и промежуточные товары.
It is also charged with adopting the pertinent measures in case of irregularities, to ensure that food products offered for consumption are in satisfactory condition. Оно также имеет право принимать соответствующие меры в случае обнаружения им фактов нарушений для обеспечения того, чтобы продукты питания, предлагаемые потребителю, удовлетворяли существующим требованиям.
In 1998, households spent an average of 37.5 per cent of their household expenditure on food. В 1998 году расходы домашних хозяйств на продукты питания составляли в среднем 37,5% всех расходов.
Among the purposes of the Programme are the protection of the health of consumers and the coordination of food standards work undertaken by international governmental and non-governmental organizations. Цели этой Программы включают охрану здоровья потребителей и координацию разработки стандартов на продукты питания, которой занимаются международные правительственные и неправительственные организации.
We understand the difficulty of the prevailing conditions and we support those organizations that are making heroic efforts in the field to bring food and medicine to the neediest people. Мы понимаем сложность сложившейся ситуации и поддерживаем те организации, которые предпринимают героические усилия на местах, с тем чтобы доставить продукты питания и медикаменты нуждающемуся населению.
On the import side, the CIS countries purchase predominantly machinery and transport equipment, agricultural products and food, fuels and chemicals. Что касается импорта, то страны СНГ преимущественно приобретают машины и транспортное оборудование, сельскохозяйственную продукцию и продукты питания, топливо и химикаты.
The problem arose when the food failed to be delivered during the periods when it was the responsibility of the Government. Проблема возникла, когда продукты питания не доставлялись в периоды ответственности правительства.
There are also regular reports of the deliberate destruction of homes and assets, including water systems, food, and animals essential for survival. Поступают также регулярные сообщения о преднамеренном разрушении домов и уничтожении имущества, включая системы водоснабжения, продукты питания и животных, необходимых для выживания.
They fired at the nightwatchman, set fire to three vehicles and ransacked the building, carrying off money and food. Они обстреляли охранника, сожгли три автомобиля и разграбили здание, похитив из него деньги и продукты питания.
In Makeni and Koinadugu, escapees reported that RUF/AFRC had imposed punitive food taxes, restricted the movement of civilians and operated a harsh justice system. В Макени и Коинадугу эти лица сообщили, что силы ОРФ/РСВС в порядке наказания ввели налоги на продукты питания, ограничили свободу передвижения гражданских лиц и установили жестокую систему правосудия.
During their stay in the centre, asylum seekers are provided with daily allowance for food and daily necessities, as well as appropriate living conditions. Во время пребывания в центре просителям убежища предоставляется ежедневное пособие на продукты питания и повседневные нужды, а также предоставляются надлежащие условия жизни.
Special food items were approved for him on 29 May, but he only drank a nutritional supplement and ate sporadically during this time. Специальные продукты питания были утверждены для него 29 мая, однако в течение этого времени он лишь пил пищевые добавки и ел время от времени.