Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продукты питания

Примеры в контексте "Food - Продукты питания"

Примеры: Food - Продукты питания
The latest Food Price Index indicates that many food commodities on international markets have doubled in value in the last six months, reflected by rocketing prices in supermarkets. 'Последние индексы цен на продукты питания показывают, 'что стоимость многих продовольственных товаров на мировом рынке 'за последние шесть месяцев выросла вдвое,
The National Food Survey carried out by the Ministry of Public Health and Social Welfare in 1976 found that the food consumed by the families in the survey yielded 3,098 calories, 87.1 grams of proteins, 80.2 grams of fats and 525.0 grams of carbohydrates. Национальное продовольственное обследование, проведенное Министерством здравоохранения и социального обеспечения в 1976 году, показало, что продукты питания, потребленного семьями, охваченными этим исследованием, составляли 3098 калорий, 87,1 г протеина, 80,2 г жиров и 525 г углеводов.
(b) Establishment of a joint food standard system between New Zealand and Australia (the Australia New Zealand Food Authority). Ь) создание совместной новозеландской и австралийской системы стандартов на продукты питания (австралийско-новозеландский Орган по вопросам продуктов питания).
CAC The Codex Alimentarius Commission was created in 1963 by FAO and WHO to develop food standards, guidelines and related texts such as codes of practice under the Joint FAO/WHO Food Standards Programme. Комиссия Кодекс Алиментариус была создана ФАО и ВОЗ в 1963 году с целью разработки стандартов на продукты питания, руководящих принципов и аналогичных документов, в частности кодексов практики в рамках Совместной программы разработки стандартов на продукты питания ФАО/ВОЗ.
Food has become more plentiful and affordable, especially in the developing world, where calorie availability has increased by 40% per person over the past 40 years, while food prices have more than halved. Продуктов питания стало больше, и они стали более доступными, особенно в развивающихся странах мира, где количество калорий на человека увеличилось на 40% за последние 40 лет, тогда как цены на продукты питания сократились вдвое.
This peri-urban project will lead to greater availability of products on the market, a significant reduction in food prices, the dissemination of modern livestock and farming techniques through tailored training and support, and the construction of modern villages with social centres. Этот проект, который будет осуществляться вблизи городов, позволит увеличить поставки продукции на рынок, существенно снизить цены на продукты питания, распространять современные методы животноводства и земледелия с помощью подготовки и привлечения специалистов, а также строить современные деревни с социальными центрами.
The Roma Community Centre provided the Roma with support services, distributed food to them and helped them to fill out the forms needed in order to obtain welfare benefits and subsidized housing. Центр общины рома оказывает социальную помощь членам этой общины, распределяет среди них продукты питания и содействует в заполнении бланков, необходимых для получения социальных пособий и социального жилья.
Conditioning circumstances are very important for determination of minimal earnings so the living costs are measured according to the costs of food, boarding, transport and other basic needs for survival of an employee and his family, and they are established by the consumer price index. Местные условия имеют очень большое значение для определения минимального размера оплаты труда, поэтому стоимость жизни измеряется по ценам на продукты питания, жилье и транспорт и по другим основным жизненным потребностям, необходимым для выживания работника и его семьи, которые определяются по индексу потребительских цен.
As a result, persons held in custody frequently have their food, and sometimes water, paid for by officers in charge, or they go without for days - particularly if they have no family close to the place of their detention. Так, многие начальники отделений жандармерии и комиссариатов полиции приобретают для задержанных лиц продукты питания и иногда воду за свой счет, а в иных случаях задержанные остаются без питания в течение нескольких дней, особенно если у них нет родственников, проживающих вблизи места содержания под стражей.
It noted the freezing of pensions, restrictions on the free transport of sick persons, as well as increases in gas, electricity and food prices as other factors affecting older persons. Он отметил замораживание пенсий, ограничения на бесплатный проезд больных людей, рост цен на газ, электроэнергию и продукты питания, а также другие факторы, негативно влияющие на жизнь пожилых людей.
Considering that remittances by migrant workers had increased substantially over the past few decades, and that a substantial proportion of those funds was spent on food, housing, health protection and education, the interrelationship between migration and development must be taken into account. Учитывая, что за последние десятилетия объем денежных переводов трудящихся-мигрантов существенно увеличился и что значительная часть этих денежных средств расходуется на продукты питания, жилье, охрану здоровья и образование, необходимо учитывать взаимосвязь между миграцией и развитием.
Living conditions (including, e.g., housing, water, food, water, health) условия жизни (включая жилье, воду, продукты питания, медицинские услуги)
Considering that the current development of agriculture, speculation on food products and large-scale land acquisitions and leases in many parts of the world threaten the lives of millions of peasants, учитывая, что текущее состояние сельского хозяйства, спекуляции с ценами на продукты питания и крупномасштабная скупка и аренда земель во многих регионах мира угрожают жизням миллионов крестьян,
In the aftermath of the recent tsunami in Japan, Japanese cooperatives are helping in the recovery process, including through provision of medical services, supply of food and drugs and of small credit to victims. После недавнего цунами в Японии японские кооперативы помогают в процессе восстановления, в частности оказывая медицинские услуги, поставляя продукты питания и лекарства и предоставляя пострадавшим небольшие кредиты.
Complainants should receive basic assistance that includes, as a minimum, where needed: medical care, psychosocial support, access to legal services (where the alleged act constitutes a crime) and immediate material care, such as food, clothing and emergency shelter. Заявители должны получать основную помощь, включающую, как минимум, когда это необходимо: медицинскую помощь, психологическую поддержку и доступ к услугам адвокатов (там, где инкриминируемый акт считается преступлением), а также безотлагательную материальную помощь, включая продукты питания, одежду и временное жилье.
Elderly and helpless persons can use the all-day services or permanent accommodation and are provided with accommodation, food, health care, nursing and other services according to their needs and interests. Пожилые и немощные лица вправе пользоваться предоставляемыми круглосуточно услугами или постоянно проживать в специальных учреждениях, а также получать продукты питания, медицинскую помощь, услуги по уходу, а также другие услуги в соответствии со своими потребностями и интересами.
The poverty line is calculated as a multiple of the indigence line, in which expenses related to food are considered a portion of minimum overall expenses, which include, among other things, clothing, housing and transportation. Черта бедности рассчитывается как число, кратное черте нищеты, в котором расходы на продукты питания считаются частью общих минимальных расходов, включающих в себя, помимо прочего, стоимость одежды, жилья и расходы на транспорт.
As illustrated by the growth of demand in China over the past few years, China itself being a major dynamic factor in world trade, countries at lower income levels typically have higher income elasticities for both food items and raw materials. Как видно на примере роста спроса в течение последних нескольких лет в Китае, который сам по себе является крупным динамичным фактором мировой торговли, в странах с более низким уровнем дохода спрос на продукты питания и сырьевые товары, как правило, обладает более высокой эластичностью по доходу.
WHO today emphasizes food as the key factor involved in causing massive non-contagious diseases (MND) that accompany bad eating habits, a sedentary lifestyle, smoking, or, on the other hand, the occurrence of malnutrition, lack of macro- and micronutrients, etc. Сегодня ВОЗ указывает, что продукты питания являются ключевым фактором, связанным с возникновением массовых неинфекционных заболеваний (МНЗ), которые являются следствием неправильной культуры питания, малоподвижного образа жизни, курения или, с другой стороны, недоедания, нехватки макро и микроэлементов и т.д.
For the first time, apart from quantitative improvement of the wage's level, a new element was added, namely, compensation for food costs and later for fuel and electric power, which was conditioned on the full liberalization of their prices. Впервые, помимо количественного повышения уровня заработной платы, был добавлен новый элемент, предполагавший, в частности, компенсацию за расходы на продукты питания, а позднее - на горючее и электричество, что зависело от полной либерализации цен на них.
The reasons for deforestation and forest degradation are, in most cases, to be found outside the forest sector itself: poverty and the demand for food and energy of growing populations are among the main underlying causes. Причины обезлесения и ухудшения состояния лесов в большинстве случаев следует искать за пределами собственно лесохозяйственного сектора: основными коренными причинами являются нищета и растущий спрос на продукты питания и энергоресурсы в связи с ростом народонаселения.
Youth also bear the responsibility to ensure that their future environment is healthy and productive, in particular by protecting and nurturing the forests that maintain valuable biodiversity and provide fuel wood and food for future generations. Молодые люди должны обеспечивать, чтобы среда, в которой они будут жить в будущем, была здоровой и продуктивной, в частности сохранять и беречь леса, поддерживающие ценное биологическое разнообразие и дающие топливную древесину и продукты питания для будущих поколений.
The major impact has been observed in sensitive areas of the economy with regard to the population, such as food, health and education, with consequent adverse effects on its most vulnerable segments, namely women, the elderly and children. Главный ущерб наблюдается в таких значимых для населения секторах экономики, как продукты питания, здравоохранение и образование, и, соответственно, оказывает негативное влияние на наиболее уязвимые группы населения, а именно на стариков, женщин и детей.
a) were consumed during the emergency period (for example, food) or otherwise retained no value thereafter. а) были потреблены в период чрезвычайных работ (например, продукты питания) или утратили свою стоимость впоследствии.
It formulates supply programmes and maintains a statistical database on all aspects of food supply, including the number of households and individuals and the number of agencies supplying foodstuffs and flour. Разрабатывает программы снабжения и ведет базу статистических данных по всем аспектам снабжения продуктами питания, включая количество домохозяйств, численность отдельных лиц и количество учреждений, поставляющих продукты питания и муку.