Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продукты питания

Примеры в контексте "Food - Продукты питания"

Примеры: Food - Продукты питания
Even with sticky wages and prices in Europe, the global slowdown will reduce energy, commodity, and food prices on world markets, all of which are important factors behind currently elevated European inflation levels. Несмотря на стабильные зарплаты и цены в ЕС, мировое замедление экономического роста приведёт к снижению цен на энергоресурсы, товары и продукты питания на мировых рынках, - всё это важные факторы сегодняшнего высокого уровня инфляции в Европе.
In the US, the core inflation rate (which strips out changes in volatile energy and food prices) was 1.6% over the last 12 months. В США, основной показатель инфляции (который не считает изменения в неустойчивых ценах на энергоносители и продукты питания) составил 1,6% в течение последних 12 месяцев.
Countries, like the US, with food stamp programs clearly need to increase the value of these subsidies in order to ensure that nutrition standards do not deteriorate. Страны, имеющие программы талонов на продукты питания, такие как США, должны увеличить размеры этих субсидий для того, чтобы не допустить ухудшения стандартов питания.
TAV engages in other branches of airport operations as well: duty-free sales, food and beverage services, ground handling services, information technologies, security, and operation services. TAV также участвует в иных сферах деятельности, связанных с авиационными перевозками: беспошлинная торговля, продукты питания и напитки на борту, наземное обслуживание, информационные технологии в авиации, безопасность на воздушном транспорте - а также оказывает эксплуатационные услуги другим компаниям.
It provides cash assistance to recipients at levels which are relevant to the conditions in Hong Kong to meet their essential needs of living such as food, rent, clothing, transport. В рамках этой системы денежная помощь бенефициарам предоставляется в размере, учитывающем условия жизни в Гонконге, в целях удовлетворения их основных потребностей в средствах к существованию, таких, как продукты питания, арендная плата, одежда и транспорт.
And we examined the standard rates of assistance against the estimated cost of such basic needs as food, clothing, fuel and light, and so forth. Изучались стандартные размеры помощи в соотношении с предполагаемыми расходами на покрытие таких базовых потребностей, как продукты питания, одежда, топливо, электроэнергия и т.д.
Since then, the price of fuel has been increased twice, and significant levels of inflation have driven prices up considerably for basic food items and commodities. С того момента цены на бензин возросли вдвое, а значительные уровни инфляции привели к существенному росту цен на основные продукты питания и товары первой необходимости.
EUF, initially, was responsible for the outbound sales of international exhibitions abroad, mainly focusing on the construction and building elements, automotive, fashion, food, telecommunication, transportation, security and tourism sectors. Выставки охватывают такие отрасли экономики: Строительство, Архитектура и дизайн, Мода, Автомобилестроение, Транспорт и Логистика, Продукты питания и напитки, Телекоммуникации, Туризм, Оптика и офтальмология. Также EUF проводит локальные выставки и конференции.
Agriculture in Thailand Staple food "Country Profile: Thailand" (PDF). Сельское хозяйство в Таиланде Основные продукты питания Country Profile: Thailand (неопр.)
In 1976 Rami Levy opened his first store on Hashikma Street, one of the streets in the Mahane Yehuda district, selling food products to consumers at wholesale prices. В 1976 году Рами Леви открыл свой первый магазин на улице Хашикма, - одной из улиц района Махане-Иегуда, - продающий клиентам продукты питания по оптовым ценам.
Our first project, the one that has inspired my first book, "Ripples from the Zambezi," was a project where we Italians decided to teach Zambian people how to grow food. Наш первый проект, тот, который вдохновил меня на написание своей первой книги, «Ripples from the Zambezi» [«Отголоски с Замбези»], был проектом, в котором мы, итальянцы, решили учить жителей Замбии выращивать продукты питания.
Inflation decreased notably in Costa Rica and El Salvador and somewhat less in Guatemala; however it increased in Honduras and Nicaragua as a consequence of devaluation measures and increases in food prices. Значительно снизилась инфляция в Коста-Рике, Сальвадоре и, несколько меньше, в Гватемале; однако она возросла в Гондурасе и Никарагуа вследствие мер по девальвации и роста цен на продукты питания.
UNIFIL provided assistance to the local population in the form of medical supplies, water, clothes, blankets, food, fuel, electricity, engineering work and repairs to buildings damaged as a result of firing. ВСООНЛ оказывали помощь местному населению, доставляя медикаменты, воду, одежду, одеяла, продукты питания, горючее, электроэнергию, ремонтируя инженерные коммуникации и здания, поврежденные в результате обстрелов.
In meeting the logistical needs, such as housing, food, fuel, repairs, medical services etc., the TIPH may make use of local resources. З. Для удовлетворения материально-технических потребностей, таких, как жилье, продукты питания, горючее, ремонтные работы, медицинские услуги и т.д., ВМПХ может использовать местные возможности.
Industry affords a key source of demand for agricultural raw materials and food products, the main wage good of industrial workers; Промышленность - это ключевой источник спроса на сельскохозяйственное сырье и продукты питания, являющиеся основными товарами, покупаемыми на заработную плату рабочими промышленных предприятий;
In the agricultural sector, small producers, often without access to credit or technical assistance, are expected to compete in an unequal international market dominated by cheap, often subsidized food exports from the developed countries. В сельскохозяйственном секторе мелкие производители, часто не имеющие доступа к кредиту или технической помощи, вынуждены вступать в конкуренцию в неравных условиях международного рынка, где доминируют дешевые, зачастую субсидируемые продукты питания, экспортируемые из развитых стран.
Most micro-enterprises are located in rural areas (with populations under 20,000) and produce light consumer goods such as clothing, furniture, food and beverages, tools and equipment that are sold directly to local households. Большинство микропредприятий расположено в сельских районах (с численностью населения менее 20000 человек) и производит несложные потребительские товары, например одежду, мебель, продукты питания и напитки, инструменты и оборудование, которые продаются непосредственно местным домохозяйствам.
In 1985, the calculated proportion of food expenditure was 26.6 per cent and in 1990 23.3 per cent. В 1985 году доля расходов на продукты питания составила 26,6%, а в 1990 году - 23,3%.
More and more families have been cramming roadways around Baghdad and other cities to sell personal belongings, furniture and even parts of their homes (e.g. doors, windows and cement blocks) in order to buy food. Все больше семей выходят на дороги в пригородах Багдада и других городов, продают личные вещи, мебель и даже части своих домов (например, двери, окна или цементные блоки), с тем чтобы на вырученные деньги купить продукты питания.
The rapid growth of urban centres also brings with it a general demand for more food production, with its implications of intensified cropping and increased competition and conflicts among various water uses. Стремительная урбанизация повышает также общий спрос на продукты питания, что, в свою очередь, требует интенсификации сельскохозяйственного производства и приводит к активизации конкуренции и конфликтов между различными потребителями воды.
In Somalia, UNHCR established a presence across the border from Kenya, and brought in food and assistance in an effort to stabilize population movements and eventually create conditions conducive to the return of refugees. Базой присутствия УВКБ в Сомали стали приграничные районы Кении, из которых оно доставляло продукты питания и помощь, пытаясь таким образом стабилизировать перемещение населения и в конечном счете создать необходимые условия для возвращения беженцев.
It raised the embargo to unprecedented levels and, more than 30 years after the 1960 nationalizations, it prohibited foreign subsidiaries of United States corporations from trading with Cuba, despite the fact that most of that trade consisted of food and medicines. Неслыханно ужесточив блокаду, более 30 лет спустя после национализации в 1960 году оно запретило иностранным филиалам американских компаний торговлю с Кубой, несмотря на то, что основной объем торговли составляли продукты питания и медикаменты.
In a joint effort by FAO, UNICEF and the donor community, seeds and tools were delivered to a variety of locations to permit farmers to grow their own food. Совместными усилиями ФАО, ЮНИСЕФ и организаций-доноров в ряд районов были доставлены семена и инструменты для того, чтобы предоставить фермерам возможность производить свои собственные продукты питания.
In addition to all this, the soldiers mixed together all the food products, flour with oil, oil with lentils, and so on. Кроме того, солдаты перемешали все продукты питания - муку с растительным маслом, масло с чечевицей и т.д.
Elimination of food subsidies, falling wages and rising prices reduce women's spending power and they must spend more time finding ways to satisfy their family's hunger, travelling farther to cheaper shops or markets. Отмена субсидий на продукты питания, снижение заработной платы и рост цен ведут к сокращению покупательной способности женщин, которым приходится тратить больше времени в поисках возможностей накормить свою семью и перемещаться на значительные расстояния, чтобы купить продукты по более дешевой цене.