Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продукты питания

Примеры в контексте "Food - Продукты питания"

Примеры: Food - Продукты питания
The Claimant also asserts that it provided protective clothing and food to the employees; that it incurred additional costs in relation to solid waste collection and disposal; and that it purchased heavy duty vehicles and other equipment. Заявитель также утверждает, что он предоставил защитную одежду и продукты питания служащим; понес дополнительные расходы в связи со сбором и вывозом мусора; и произвел закупки тяжелой техники и прочего оборудования.
While surging commodity prices are helping poor farmers and poor resource-rich countries, they are a catastrophe for the urban poor, some of whom spend 50% or more of their income on food. В то время как растущие цены на товары помогают бедным фермерам и бедным, но богатым природными ресурсами, странам, они являются катастрофой для городской бедноты, часть которой тратит 50 или более процентов от дохода на продукты питания.
Do you need food supply(read more in our FAQ)? Необходимы продукты питания (читать подробнее в разделе Вопросы и Ответы)?
Projects that crisis camps often work on include setting up social networks for people to locate missing friends and relatives, creating maps of affected areas, and creating inventories of needed items such as food and clothing. Проекты часто включают в себя работы по настройке социальные сети для людей, желающих найти пропавших друзей и родственников, создание карты пострадавших районов, и создание системы учёта запасов необходимых вещей, таких как продукты питания и одежда.
Soon thereafter, there were excursions across No Man's Land, where small gifts were exchanged, such as food, tobacco and alcohol, and souvenirs such as buttons and hats. Вскоре после этого были походы на нейтральную полосу и встречи, где солдаты обменивались небольшими подарками, такими как продукты питания, табак, алкоголь, и сувенирами, такими как пуговицы и шляпы.
The latest increases in oil prices - and the related increases in other commodity prices, especially food - imply several unfortunate consequences (even leaving aside the risk of severe civil unrest). Самые последние увеличения цен на нефть - и связанное с этим увеличение цен на другие товары, особенно продукты питания - предполагают некоторые неприятные последствия (даже если не учитывать риск серьезного гражданского неповиновения).
NEW YORK - A famous claim in economics is that the cost of services (such as health care and education) tends to increase relative to the cost of goods (such as food, oil, and machinery). НЬЮ-ЙОРК. Известное положение экономики гласит, что стоимость услуг (таких как здравоохранение и образование) склонна повышаться относительно стоимости товаров (таких как продукты питания, нефть и механическое оборудование).
Developing countries currently face higher rates of inflation not because of poorer macro-management, but because oil and food prices are soaring, and these items represent a much larger share of the average household budget than in rich countries. В настоящее время развивающиеся страны сталкиваются с более высоким уровнем инфляции не из-за недостаточного макроуправления, а из-за роста цен на нефть и продукты питания, эти пункты составляют гораздо большую долю среднестатистического домашнего бюджета, чем в богатых странах.
The main imports are food products, machinery, rough diamonds, petroleum and petroleum products, chemicals, clothing and accessories, and textiles. Основные импортные товары - продукты питания, машины, необработанные алмазы, нефть и нефтепродукты, продукты химической промышленности, одежда и текстиль.
Belarus exports to Turkmenistan engineering products: traffic, construction and agricultural machinery, municipal and urban passenger transport, tractors, trucks, as well as bicycles, trucks, pharmaceuticals, chemical fibers, wood products, food products. Беларусь поставляет в Туркменистан машиностроительную продукцию: дорожную, строительную и сельскохозяйственную технику, городской пассажирский и коммунальный транспорт, трактора, грузовые автомобили, а также велосипеды, автопогрузчики, шины, лекарства, химические нити, продукцию деревообрабатывающей промышленности, продукты питания.
Several of the organizations were implementing partners of WFP, UNICEF and other United Nations agencies for programmes involving United Nations inputs such as food, medicines, vaccines and water supply equipment. Некоторые из этих международных неправительственных организаций были партнерами по осуществлению программ МПП, ЮНИСЕФ и других учреждений Организации Объединенных Наций, предусматривающих предоставление Организацией Объединенных Наций таких материалов, как продукты питания, лекарства, вакцины и оборудование водоснабжения.
Surges in prices were also observed for food products, in particular sugar, wheat, rice, soybeans and bananas and for several agricultural raw materials. Цены повышались также и на продукты питания, в частности сахар, пшеницу, рис, сою и бананы, а также на некоторые сельскохозяйственные сырьевые товары.
(c) A total of $4.5 million in food, medicines, medical supplies, blankets and sanitation equipment has been donated; с) были предоставлены продукты питания, медикаменты, товары медицинского назначения, одеяла и санитарно-техническое оборудование на сумму в 4,5 млн. долл. США;
All the prisoners said that they found their enforced hunger unbearable; even though their relatives can bring them food, their extreme poverty and the fact that many of them live far away make it impossible for them to do so. Все заключенные заявили о том, что страдают от голода, и, хотя их родственники имеют право приносить им продукты питания, реализовать эту возможность представляется весьма затруднительно по причине всеобщей нищеты и того обстоятельства, что многие из них проживают в отдаленных районах.
Accordingly, we would like to announce the decision of the Government of the Republic of Argentina to send immediately medicine, food and other supplies to the people of Lebanon in two Argentine air force planes specifically designated to carry out humanitarian tasks. Соответственно, мы хотели бы заявить о решении правительства Республики Аргентины незамедлительно направить лекарства, продукты питания и другие поставки народу Ливана на двух самолетах военно-воздушных сил Аргентины, предназначенных непосредственно для гуманитарных задач.
Household expenditure on food, medicines, education, shelter, and so on, for their children, is just as much "development expenditure" as Governments doing so. Затраты домохозяйств на продукты питания, медикаменты, образование, жилье и т.д. для своих детей являются такими же "расходами на цели развития", как и затраты правительств.
In its drive to improve the nutritional situation through its regular maternal and infant care programmes, it has been supplying iron, calcium and multivitamin tablets to pregnant women, mothers and children, as well as additional food. Стремясь улучшить положение в области питания с помощью регулярно осуществляемых программ по обслуживанию матери и ребенка, оно поставляет беременным женщинам, матерям и детям продукты, содержащие железо, кальций, поливитамины, а также дополнительные продукты питания.
It also reminds us that food forms an integral part of our cultural, religious, or regional identities, because what we eat and how we produce our foods are deeply rooted in our histories and traditions. И, кроме того, она напоминает нам, что пища является неотъемлемой частью наших культурных, религиозных или региональных особенностей, поскольку то, что мы едим, и то, как мы производим свои продукты питания, глубоко укоренилось в нашей истории и традициях.
The people have no work, inadequate housing and insufficient food. The prices of basic foodstuffs have increased sharply, while unemployment rates remain high and most of the population eke out a living within the informal economy. Население не имеет работы, надлежащего жилища, достаточного питания: цены на основные продукты питания очень возросли, при том что сохраняется высокий показатель безработицы и большинство населения занято в неформальной экономике.
While surging commodity prices are helping poor farmers and poor resource-rich countries, they are a catastrophe for the urban poor, some of whom spend 50% or more of their income on food. В то время как растущие цены на товары помогают бедным фермерам и бедным, но богатым природными ресурсами, странам, они являются катастрофой для городской бедноты, часть которой тратит 50 или более процентов от дохода на продукты питания.
The calculation was based on a consumer's monthly basket including essential food products, the cost of monthly travel on all forms of transport and the rent for an apartment. Так, оценена стоимость потребительской корзины на месяц, куда включены необходимые продукты питания, стоимость месячного проездного билета на все виды транспорта, стоимость квартплаты.
UNHCR, working closely with other United Nations agencies and organizations as well as with non-governmental organizations, had dispatched an emergency team together with food, medicine and shelter materials. УВКБ, в тесном сотрудничестве с другими органами и организациями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, направило предметы первой необходимости, а также продукты питания, медикаменты и материалы для строительства жилья.
For months now, medical supplies, food for children, equipment provided for the Action Plan for Sarajevo and other commodities intended for Sarajevo remain stocked at the airport. Уже месяцами лежат в аэропорту медицинские грузы, продукты питания для детей, техника, предоставленная для Плана действий для Сараево, и другие грузы, предназначенные для Сараево.
On the social level, survivors required immediate assistance in meeting the basic necessities of life, such as food and clothing; preferential access to social services, such as housing and medical care; and strengthened psychological rehabilitation services. В социальном плане уцелевшее население нуждается в безотлагательной помощи в целях удовлетворения таких основных жизненных потребностей, как продукты питания и одежда; льготах в отношении доступа к таким социальным услугам, как жилье и медицинское обслуживание; и укреплении служб психологической реабилитации.
In part II of the workshop, nine working groups dealt with the implications for programming of the rights-based approach for areas such as humanitarian assistance; women's right to food; and women's right to health. На втором этапе практикума девять рабочих групп рассматривали последствия основанного на концепции прав подхода для программирования в таких областях, как гуманитарная помощь; право женщин на продукты питания; и право женщин на здоровье.