For example, economists estimate that the food section of Wal-Mart charges 25% less than a typical large supermarket chain. |
Например, по оценкам экономистов, продукты питания в «Wal-Mart» стоят на 25% дешевле, чем в типичной крупной сети супермаркетов. |
In those households very often there is not even enough money for the cheapest food (16.8 per cent and 17.2 per cent respectively). |
В таких домашних хозяйствах нередко не хватало средств даже на самые дешевые продукты питания (соответственно 16,8% и 17,2%). |
We buy food and other articles freely |
Мы свободно приобретаем продукты питания и другие товары |
We buy necessary food and limit expenses on other articles |
Мы приобретаем необходимые продукты питания, ограничивая другие расходы |
In order to buy food we cannot afford anything else |
Приобретая продукты питания, мы не можем позволить себе что-либо еще |
We have basic food from our own farm, and we mainly buy other articles |
Мы производим основные продукты питания у себя на ферме и приобретаем в основном другие товары |
A poor crop harvest is also expected to push up food prices, while a weaker currency will raise domestic prices of imported goods. |
Ожидается также повышение цен на продукты питания в результате неурожая, а снижение курса валюты приведет к росту внутренних цен на импортируемые товары. |
Women farmers, as subsistence food producers, were likely to be the worst hit. |
В наибольшей степени, скорее всего, пострадают женщины-фермеры, производящие насущные продукты питания. |
Some 56 per cent of families were forced to borrow money during the closure in order to buy food. |
Примерно 56% семей были вынуждены занимать деньги во время перекрытия границы, с тем чтобы покупать продукты питания. |
In this respect, it was pointed out that only 20 cents of every dollar that consumers spend on food reaches the farm gate. |
В этой связи отмечалось, что только 20 центов из каждого доллара, затраченного потребителями на продукты питания, попадают сельскохозяйственным производителям. |
Around 90 per cent of enterprises are involved in traditional manufacturing labour-intensive activities, including food and beverages, furniture, footwear, textiles, apparel and fabricated construction materials. |
Примерно 90% всех предприятий работают в традиционных трудоемких отраслях промышленности и производят, в частности, продукты питания и напитки, мебель, обувь, текстильные изделия, одежду и строительные материалы. |
The CSSA Scheme embraces different standard rates to meet normal day-to-day living needs, such as food, fuel and light, clothing and footwear, of different categories of recipients. |
Схема КПСО предусматривает различные стандартные ставки для удовлетворения повседневных жизненных потребностей различный категорий получателей, включая продукты питания, топливо и электроэнергию, одежду и обувь. |
In addition, microfinance institutions in many parts of the world have reported improved food expenditures and employment opportunities among their clients. |
Кроме того, учреждения микрофинансирования во многих района мира сообщают о повышении расходов на продукты питания и расширение возможностей трудоустройства своих клиентов. |
Until the middle of the 1990s, food products were provided at discounted prices, and the difference from the actual cost was covered by the state budget. |
До середины 90х годов основные продукты питания предоставлялись по льготным ценам, разница в их фактической стоимости покрывалась за счет средств государства. |
Tobacco has a profound effect on poverty and malnutrition in low-income countries, particularly when expenditures on tobacco products divert scarce resources that poor families might have spent on food instead. |
Табак сильно усугубляет нищету и плохое питание в странах с низким уровнем дохода, особенно когда на приобретение табачных изделий малоимущие тратят и без того скудные средства, которые они могли бы вместо этого потратить на продукты питания. |
Across the African continent over the past 40 years, an estimated 50,000 tons of obsolete pesticides have accumulated and are leaking into the environment, contaminating soil, water, air and food. |
За последние 40 лет на Африканском континенте скопилось, по оценкам, порядка 50000 тонн пестицидов, которые были сняты с производства, и в настоящее время они, проникая в окружающую среду, загрязняют почву, воду, воздух и продукты питания. |
Pilot price collection surveys for food and beverages, and clothing and footwear, were expected to start in mid-November 2004. |
Предполагается, что экспериментальная фаза сбора данных о ценах на продукты питания и напитки, одежду и обувь начнется в середине ноября 2004 года. |
Studies have also demonstrated that remittances are spent primarily in the financing of consumption - particularly in common expenses such as food, housing and utilities. |
Исследования показывают также, что, денежные переводы расходуются главным образом на финансирование потребления, в частности текущих расходов, таких, как расходы на продукты питания, жилье и коммунальные услуги. |
Civilians alleged to have links with the Ethiopian forces, including translators and women selling food to soldiers, were killed in seven incidents. |
Во время инцидентов были убиты гражданские лица, которые, как утверждалось, были связаны с эфиопскими силами, включая переводчиков и женщин, продававших продукты питания военнослужащим. |
Other measures included subsidizing the price of basic food, protecting wages in some sectors, and improving access to education and health services. |
В число других мер входило субсидирование цен на основные продукты питания, защита заработной платы в определенных секторах и улучшение доступа к образованию и здравоохранению. |
Both factors drive up the cost of food for millions and lead to increased hunger and poverty. |
Оба этих фактора взвинчивают цены на продукты питания отчего страдают миллионы людей, и ведут к росту масштабов голода и нищеты. |
However, inflation will also result from rising food and energy prices, which have a particularly damaging impact on the poor and vulnerable. |
Тем не менее, инфляция будет также являться результатом повышающихся цен на продукты питания и энергоносители, что особенно пагубно скажется на наиболее бедных и уязвимых слоях населения. |
Depending on the degree of pass-through of food price inflation to other product prices, and on related wage demands, governments are likely to respond through monetary policy. |
В зависимости от степени соотношения инфляции цен на продукты питания к ценам на другие продукты и в связи с возможными требования о соответствующих повышениях заработной платы правительства, скорее всего, могут отреагировать на такую ситуацию через посредство выбора соответствующей валютно-финансовой политики. |
Activities included buying and distributing emergency items such as tents, food, kitchen utensils, mosquito repellent, anti-venom and water purification tablets. |
Мероприятия включали закупку и распространение товаров, предназначенных для оказания чрезвычайной помощи, таких как палатки, продукты питания, кухонная утварь, средства от комаров, противоядия и таблетки для очистки воды. |
A number of external factors, such as fuel and food prices, pushed inflation up to 6.7% in 2010, although core inflation increased only slightly. |
Ряд внешних факторов, в частности повышение цен на топливо и продукты питания, вызвал рост инфляции, которая в 2010 году составила 6,7 процента, хотя базовая инфляция возросла лишь незначительно. |