In this context of extreme poverty, the Group estimates that 60 per cent of the family budget is spent on food. |
По подсчетам, в таких условиях крайней нищеты 60 процентов семейного бюджета уходит на продукты питания. |
Also, the influence on food prices was a reason for concern. |
Кроме того, одной из причин для беспокойства является влияние этого явления на цены на продукты питания. |
Malnutrition levels appeared to be rising, exacerbated by the economic crisis and high food prices. |
Уровень недоедания, как представляется, повышается, что усугубляется экономическим кризисом и высокими ценами на продукты питания. |
The poor spend a larger proportion of their income on food, and women and girls are disproportionately affected. |
Малоимущие люди тратят на продукты питания более существенную часть своего дохода, и женщины и девушки страдают в несоразмерно большей степени. |
The funds allocated for the purchase of food products are dispensed promptly and in full. |
Выделяемые фонды на продукты питания выбираются своевременно и в полном объеме. |
The combined effects of high basic food prices, reduced household income and greater world hunger worsened children's nutritional security. |
Совокупные последствия повышения цен на основные продукты питания, сокращения доходов домашних хозяйств и усиления голода во всем мире привели к ухудшению положения детей в плане продовольственной безопасности. |
Increased efforts are required to strengthen women's control over resources, including food in emergency situations, without putting women at risk. |
Необходимо активнее добиваться усиления контроля женщин над ресурсами, включая продукты питания, в чрезвычайных ситуациях, причем без неблагоприятных последствий для самих женщин. |
United Nations agencies and their partners continue to provide food, shelter and non-food items to as many displaced persons as resources permit. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры по-прежнему предоставляют продукты питания, кров и непродовольственные товары перемещенным лицам в таком количестве, в каком это позволяют делать имеющиеся ресурсы. |
It is estimated that 70 per cent of household expenditure is on food alone. |
По оценкам, 70% расходов домашних хозяйств приходится на продукты питания. |
The favourable inflation performance is reflected in lower food prices, among other indicators. |
Среди прочих показателей низкие темпы инфляции обусловили снижение цен на продукты питания. |
However, they also spend three quarters of their household expenditure on food. |
В то же время, три четверти своего бюджета их домохозяйства тратят на продукты питания. |
They also opened fire at his shop and stole alcoholic drinks and food from the shop. |
Кроме того, они открыли по магазину стрельбу и похитили оттуда спиртные напитки и продукты питания. |
During the past year, the world has experienced a dramatic increase in food prices on the international markets. |
За последний год цены на продукты питания на международных рынках резко выросли. |
UNIDO could make a decisive contribution to dealing with the consequences of food price rises. |
ЮНИДО могла бы внести решающий вклад в преодоление последствий роста цен на продукты питания. |
Competing for water, energy and food could lead to ethnic rivalry and regional conflicts. |
Конкуренция за воду, энергию и продукты питания может повлечь за собой этнические распри и региональные конфликты. |
Initial analyses of the links between climate change and increasing food prices are under way. |
В настоящее время проводится первоначальный анализ взаимосвязи между изменением климата и повышением цен на продукты питания. |
Increased costs of fertilizer and fuel have also contributed to rising food prices. |
Повышение цен на продукты питания частично обусловлено также ростом цен на удобрения и топливо. |
Trends such as the increased incidence of climate-related disasters and the continued rise in global food prices are likely to increase communities' vulnerability. |
Такие тенденции, как увеличение числа бедствий, вызванных изменением климата, и непрерывное повышение мировых цен на продукты питания, чреваты повышением степени уязвимости общин. |
Such phenomena were exacerbated by the sharp increase in the price of imported food and fuel. |
Все эти явления усугубляются резким повышением цен на импортные продукты питания и топливо. |
Rising food prices are pushing more people into absolute poverty. |
Рост цен на продукты питания загоняет наше население в абсолютную нищету. |
One was a porter of ammunition, the other of food. |
Один из них переносил боеприпасы, другой - продукты питания. |
The labourer will receive food and a piece of land for his own cultivation. |
Работник получает продукты питания и участок земли для возделывания. |
Some food items were also unavailable in the local markets. |
Кроме того, некоторые продукты питания отсутствуют на местных рынках. |
The situation of some countries has been further exacerbated by the resumed rise in prices of food products, particularly grains. |
Положение некоторых из этих стран дополнительно усугубляется возобновлением роста цен на продукты питания, прежде всего на зерно. |
In cooperation with economic actors, the Government decided to reduce the price of basic commodities, in particular food products. |
Совместно с субъектами хозяйственной деятельности правительство решило снизить цены на предметы первой необходимости, в частности на продукты питания. |