| The Organization may place the flag, emblem or other insignia of the Organization on premises occupied by it and use them on official vehicles. | Организация может размещать флаг, эмблему или другую символику Организации на занимаемых ею помещениях и использовать их на служебных автотранспортных средствах. | 
| With the United Nations flag flying in Sydney at the XXVII Olympic Games, adherence to the Truce will gain even greater symbolism. | Развевающийся на XXVII Олимпийских играх в Сиднее флаг Организации Объединенных Наций будет еще более убедительным символом приверженности целям «перемирия». | 
| In those places where the flag flies, the formal distinctions that are of great concern to us here are irrelevant. | В тех местах, где этот флаг развивается, формальные различия, вызывающие здесь у нас серьезную озабоченность, большого значения не имеют. | 
| He also inquired whether desecration of national symbols, such as the flag, is a crime and, if it is, the punishment provided by law. | Он также направил запрос относительно того, является ли преступлением надругательство над государственной символикой, такой, как флаг, и, если да, то какое наказание предусмотрено законодательством в этом случае. | 
| It is gone without residue or a trace, as is the flag that has flown so wrongly over First Avenue for the last eight years. | Она осталась в прошлом, не оставив ни малейшего следа; исчез и флаг, который не имел никакого права развеваться на Первой авеню последние восемь лет. | 
| The flag of a nation that long ago ceased to exist will no longer fly at United Nations Headquarters here and elsewhere in the world. | Флаг государства, которое давно перестало существовать, больше не будет подниматься ни здесь, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, ни в любом другом месте мира. | 
| Currently, a situation persisted in the Korean peninsula in which abusive use was made of the United Nations flag, without regard for its purpose. | До настоящего времени на Корейском полуострове сохраняется ситуация, при которой необоснованно и без учета конечной цели используется флаг Организации Объединенных Наций. | 
| In addition, IOTC had been informed that Taiwan Province of China would reintegrate under its flag 68 longliners currently operating under "flags of convenience". | Кроме того, ИОТК информировала о том, что китайская провинция Тайвань возьмет под свой флаг 68 судов-ярусников, которые в настоящее время используют «удобные флаги». | 
| And when there are Serbs, there will also be their flag. | И когда сербы обеспечат свое участие, то будет и их флаг. | 
| They could also ensure that competent authorities have valid delegated power to authorize boardings on the flag vessels of the country concerned. | Они могли бы также обеспечить наличие у компетентных органов действительных полномочий для выдачи разрешений высаживаться на судно, несущее флаг соответствующей страны. | 
| As the Swiss flag is raised this afternoon before the Assembly, the world will witness the strengthening of the United Nations. | После того как швейцарский флаг поднимется сегодня днем на площади перед Ассамблеей, весь мир увидит, что деятельность Организации Объединенных Наций станет более эффективной. | 
| Today, we again stand on the side of right, and we are still upholding the flag of freedom, tolerance and justice. | Сегодня мы встаем на сторону законности, мы по-прежнему высоко держим флаг свободы, терпимости и справедливости. | 
| In addition, the flag, currency, customs, postal and telecommunication systems of the Kingdom shall be the same for Western Sahara. | Кроме этого, Западная Сахара имеет те же флаг, валюту, таможенную, почтовую и телекоммуникационную системы, что и Королевство. | 
| We must in the spirit of democracy and justice allow it to hoist its flag as an independent nation in this edifice of the United Nations. | В духе демократии и справедливости мы должны дать ей возможность поднять свой флаг в качестве независимого государства в здании Организации Объединенных Наций. | 
| The United Nations flag was a common legacy and everyone serving under it should be governed by the same rules. | Флаг Организации Объединенных Наций - это общее достояние, и все, кто несет службу под этим флагом, должны подчиняться общим правилам. | 
| We were equally delighted by the decision taken several years ago to fly the United Nations flag at all Olympic events. | Не меньшее удовлетворение вызвало у нас и принятое несколько лет назад решение поднимать флаг Организации Объединенных Наций на всех олимпийских мероприятиях. | 
| However, on issues of substance such as citizenship and passports laws and common flag, the Serb members of the Common Institutions continue to obstruct. | Тем не менее сербские представители в институтах продолжают чинить обструкцию по таким вопросам существа, как законы о гражданстве и паспортах и общий флаг. | 
| The display of the United Nations flag had traditionally ensured reasonable safety for personnel through the image of neutrality of the Organization. | Вывешенный флаг Организации Объединенных Наций традиционно обеспечивал ее персоналу относительную безопасность благодаря восприятию Организации как нейтральной стороны. | 
| The proposal intends to grant to Morocco the right to conserve the trappings of its sovereignty over the Western Sahara, including the flag, currency and stamps. | Предложение означает предоставление Марокко права сохранить атрибуты своего суверенитета в отношении Западной Сахары, включая флаг, валюту и почтовую службу. | 
| The flag of the unrecognized Republic of Nagorno-Karabakh flies over his offices, a municipal building serving as the administrative centre for most of the territory sandwiched between Armenia and Karabakh. | Флаг непризнанной Нагорно-Карабахской Республики развивается над его офисами - муниципальным зданием, которое служит административным центром для большей части территории, расположенной между Арменией и Карабахом. | 
| On 11 October, Prime Minister Al-Maliki requested local authorities in the Khanaqin District to remove the flag of the Kurdistan Regional Government from their administrative buildings. | 11 октября премьер-министр Аль-Малики предложил местным властям в округе Ханакин снять с их административных зданий флаг регионального правительства Курдистана. | 
| The Initiative's flag has a blue background with the official logo in the middle. | Флаг Инициативы представляет собой голубое поле с официальным символом Инициативы в середине. | 
| Participants in the commemoration ceremony burned a United States flag, chanted anti-United States and anti-European Union slogans and sang anti-Albanian songs containing hate speech. | Участники торжественной церемонии сожгли флаг Соединенных Штатов Америки, скандировали антиамериканские лозунги и лозунги против Европейского союза и исполняли антиалбанские песни разжигающего ненависть содержания. | 
| The flying of our flag in the demilitarized zone is an important symbol of New Zealand's ongoing commitments to peace and stability on the peninsula. | Тот факт, что наш флаг развевается в демилитаризованной зоне, является важным символом сохраняющейся приверженности Новой Зеландии миру и стабильности на полуострове. | 
| We are pleased to have the opportunity today to convey our gratitude to WFP for keeping the United Nations flag flying. | Мы рады предоставившейся сегодня возможности выразить признательность МПП за то, что она высоко несет флаг Организации Объединенных Наций. |