Английский - русский
Перевод слова Failed
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Failed - Удалось"

Примеры: Failed - Удалось
The conference was convened to strike a global deal on sustainable development, but failed to initiate the people-driven process necessary to transform the global economic crisis into development for all. Эта конференция была созвана в целях достижения глобальной договоренности относительно устойчивого развития, однако ей не удалось положить начало процессу, рассчитанному на широкое участие населения стран, который необходим для выхода из глобального экономического кризиса и обеспечения развития для всех.
In its 2003 version, the Working Group failed to reach consensus; the Chair is persuaded that repeating the 2003 exercise is riskier than essaying a new approach. В 2003 году рабочей группе не удалось достичь консенсуса; Председатель убежден в том, что применение тех же процедур, которые были использованы в 2003 году, чревато бóльшим риском, нежели попытка применить новый подход.
Unfortunately these efforts failed to yield the desired result as the mission was woefully under-equipped and the parties to the conflict unapologetically engaged in regular violations of the agreements they had signed. К сожалению, желаемых результатов достичь не удалось, поскольку этой миссии не предоставили значительную часть необходимого ей имущества, а стороны в конфликте, регулярно нарушали соглашения, которые они подписали.
Following bilateral meetings with party chiefs at which I presented my proposal, my office succeeded in convening and chairing several rounds of technical-level negotiations among the eight major parties between 12 and 28 September. However, these failed to achieve an agreement based on the protocol. После проведения двусторонних встреч с руководителями партий, на которых я представил свое предложение, мне удалось созвать и провести под своим председательствованием несколько раундов переговоров технического уровня с участием восьми основных партий в период с 12 по 28 сентября.
Unfortunately, its participation failed to materialize; the CARI delegates were granted no support by the financial department, in addition to which the invitations were never sent. К сожалению, из-за того, что в бюджете не удалось изыскать средств для оказания поддержки представителям АЦПИ, их участие в работе этой сессии не состоялось, при этом больше приглашений не направлялось.
In the absence of any other pertinent information on file, the Committee considers that the author has failed to sufficiently substantiate her claims for purposes of admissibility. В отсутствие в материалах дела какой-либо другой имеющей к нему отношение информации, подтверждающей ее утверждение, Комитет считает, что автору не удалось достаточно обосновать для целей приемлемости свое утверждение.
The scale of the genocide has left a deep scar on our collective memory and compels us to reflect on why the international community failed to prevent it. Масштабы геноцида оставили глубокий шрам в нашем сердце и глубокий след в нашей коллективной памяти, они заставляют нас задуматься о том, почему международному сообществу не удалось предотвратить их.
R.K. failed to substantiate his allegations of past abuse and provided no evidence in support of these allegations - either medical reports or photographs. Р.К. не удалось обосновать свои утверждения о якобы имевшем место в прошлом грубом обращении с ним, и он не предъявил никаких подкрепляющих эти утверждения доказательств - будь то медицинские справки или фотографии.
An informal World Trade Organization "mini-ministerial" meeting, convened from 21 to 30 July 2008 with the participation of some 40 ministers and senior officials, essentially to establish modalities on agriculture and non-agricultural market access, failed to achieve a much-needed breakthrough. На прошедшем 21 - 30 июля 2008 года неофициальном «малом совещании на уровне министров» в рамках Всемирной торговой организации при участии около 40 министров и старших должностных лиц не удалось достигнуть столь необходимого прогресса в разработке условий по сельскому хозяйству и доступу к несельскохозяйственным рынкам.
Although some developing countries, such as those in East and South-East Asia, managed to achieve export-based development, many developing countries failed to benefit from international trade. Хотя некоторым развивающимся странам, таким как страны Восточной и Юго-Восточной Азии, удалось добиться развития на основе опережающего роста экспорта, многие развивающиеся страны не сумели извлечь выгоды из международной торговли.
At a time of the year when we all look back at what we have achieved and where we have failed, Security Council reform seems to fit in rather nicely. В это время года, когда все мы оглядываемся на то, чего удалось и чего не удалось достичь, рассмотрение вопроса о реформе Совета Безопасности пришлось как нельзя более кстати.
The organisation failed to attract much support in Western Europe, as FN leader Jean-Marie Le Pen was more successful in gathering support in Eastern Europe. Организации не удалось привлечь значительную поддержку в Западной Европе, в то время как Жан-Мари Ле Пену (тогдашнему лидеру Национального фронта) удалось получить поддержку в Европе Восточной.
I want to suggest that another urgent task is the creation of a viable and equitable international trading system. Jamaica is deeply disappointed that the Doha Development Round has failed to deliver on the promise of an open, fair and predictable multilateral trading system. Ямайка глубоко разочарована тем, что участникам Дохинского раунда переговоров по вопросам развития не удалось выполнить обещание относительно открытой, справедливой и предсказуемой многосторонней торговой системы.
The need, therefore, is for greater ownership, openness and transparency in the actions of the international community in Afghanistan. Outdated structures which failed to prevent conflict in Afghanistan in the past are unlikely to promote peace in the future. Отжившие свой век структуры, с помощью которых не удалось предотвратить конфликт в Афганистане в прошлом, вряд ли будут способствовать миру в будущем.
What Thomas Edison dismissed as mere fantasy, what Nikola Tesla failed to bring to fruition, То, что Томас Эдисон назвал фантазией, что не удалось Николе Тесла,
Following the Battle of Hastings, William the Conqueror marched on London (reaching as far as Southwark), but failed to get across London Bridge or to defeat the Londoners. После битвы при Гастингсе, Вильгельм I Завоеватель двинулся на Лондон со стороны Саутуарка, но ему не удалось ни захватить Лондонский мост, ни сломить дух лондонцев.
This will show you the result of encrypting and signing before the message gets sent; this way, you can still cancel sending if encrypting failed. It is strongly recommended to use this option. Результат шифрования и подписывания будет отображён перед отправкой сообщения. Таким образом, вы можете отменить отправку, если не удалось зашифровать сообщение. Настоятельно рекомендуется использовать эту опцию.
The means through which this policy is being pursued is illegitimate, as some member states who have failed to pass this policy through their own Parliaments are now trying to push it through the EU instead in the name of harmonisation and international cooperation. Методы, которыми эта политика проводится - нелегальны, так как некоторые страны-члены, которым не удалось провести эту политику через свои Парламенты, сейчас пытаются протолкнуть его через ЕС во имя гармонизации и международного сотрудничества.
However, they failed to capture President Gayoom, who fled from house to house and asked for military intervention from India, the United States, and the United Kingdom. Однако им не удалось взять в плен президента М. А. Гаюма, который успешно скрылся и обратился за помощью к правительству США, Индии и Великобритании.
He finished the year seventh in the Italian series with 196 points and scoring a single podium at Valencia but failed to score a point in his handful of starts in the European races. Он завершил год седьмым в итальянской серии со 196 очками и подиумом на трассе в Валенсии, но ему не удалось добавить очки в копилку европейской серии.
He searched for an undefended or weakly defended bridge or ford on the Somme river hoping to slip past the French army but although he crossed the Somme he failed to evade the French army and was forced to fight the battle of Agincourt. Он искал незащищенный или слабо защищенный мост или брод на реке Сомма в надежде проскользнуть мимо французской армии, но, хотя он пересек Сомму, ему не удалось уклониться от битвы при Азенкуре.
8 communications were placed on file because the perpetrator was unknown, the informers having failed to accuse any specific person of having committed the act and the investigations having also failed to identify any perpetrator; восемь сообщений были сданы в архив по причине отсутствия информации о личности виновного, поскольку в сообщении конкретно не назвалось виновное лицо, личность которого не удалось установить и в ходе расследования;
Although many delegations made enormous efforts, the Working Group, meeting from 22 September to 3 October, failed to reach a consensus on all the articles of this Convention, and some important questions remained unresolved. Несмотря на огромные усилия, предпринятые многими делегациями во время проходившей с 22 сентября по 3 октября сессии Рабочей группы, так и не удалось достичь консенсуса по всем статьям этой Конвенции, как не удалось решить и некоторые важнейшие вопросы.
Initially successful, it captured nearly a mile of the Confederate fortifications and about 600 prisoners, but the effort eventually failed when Potter's men moved forward to find another line of entrenchments. Им удалось захватить почти милю укреплений и около 600 пленных, после чего люди Поттера двинулись вперед и наткнулись на вторую линию укреплений.
It is the most opportune time, on the threshold of a new millennium, to take stock of what we have achieved, and where we have failed, with a sense of realism and vision. Это самое благоприятное время оценить на пороге нового тысячелетия с чувством реализма и предвидения, что достигнуто и чего не удалось достичь.