Английский - русский
Перевод слова Failed
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Failed - Удалось"

Примеры: Failed - Удалось
He has also failed to adduce evidence of his involvement in the demonstrations that accompanied the elections of 2003. Ему также не удалось доказать факт своего участия в демонстрациях в период проведения выборов в 2003 году.
A charge of incitement leading to the commission of a crime that failed must specify the crime or misdemeanour committed, but no crime was specified. В обвинении в подстрекательстве, ведущем к совершению преступления, которое удалось предотвратить, необходимо указать, о каком преступлении или административном правонарушении идет речь, однако это не было сделано.
While there has been important progress in the redeployment of forces, the parties failed to complete the process by the deadlines set. Несмотря на достижение значительного прогресса в деле передислокации сил, сторонам не удалось завершить этот процесс к установленному сроку.
Support for life-long learning of Roma who failed to complete any school, so as to increase their employability (including career counseling). Поддержка мер по предоставлению цыганам, которым не удалось закончить школу, возможностей обучения на протяжении всей жизни, с тем чтобы расширить возможности их трудоустройства (включая консультирование по вопросам профессиональной подготовки).
Jamaica is deeply disappointed that the Doha Development Round has failed to deliver on the promise of an open, fair and predictable multilateral trading system. Ямайка глубоко разочарована тем, что участникам Дохинского раунда переговоров по вопросам развития не удалось выполнить обещание относительно открытой, справедливой и предсказуемой многосторонней торговой системы.
AIHRC noted that the Government of Afghanistan has failed to design and implement effective programmes for settlement of nomadic Kuchis, improvement of their lives and education of their children. АНКПЧ отметила, что правительству Афганистана не удалось разработать и осуществить эффективные программы расселения кочевников кучи, улучшения качества их жизни и образования их детей.
Some country operations however still failed to engage donor missions effectively in substantive discussions on how to address the challenges facing the Office. В то же время отмечалось, что некоторым операциям в странах еще не удалось наладить подлинный диалог с представителями доноров в целях конструктивного обсуждения проблем, с которыми сталкивается Управление.
Freeing those slaves aboard the Empress would have finished the job, but I failed. Освобождение тех рабов на борту "Императрицы" должно было стать последним этапом, но мне не удалось.
I should feel I had failed if you were to be absent from the ceremony. А если вы не придете, получится, что примирение не удалось.
Someone you failed to defend, perhaps did some time? Кого вам не удалось защитить, возможно, когда-то проиграли?
When the Hungarian people rose up in 1956 and called to the world for help to our everlasting shame we failed them. Когда венгры подняли мятеж в 1956 и воззвали о помощи к остальному миру,... к нашему вечному стыду нам не удалось им помочь.
They wanted to try and put the place back together, but they failed. Они постарались замести следы, вернуть все на места, но не удалось.
The patents bank could help bridge a fundamental gap which the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS agreement) has failed to address via technology transfers. ЗЗ. Банк патентов мог бы помочь устранить существенный пробел, который не удалось устранить путем передачи технологий, предусмотренной Соглашением по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности, которое было подписано членами ВТО.
In the United Nations Millennium Declaration, Governments pledged to strive for the protection and promotion of all human rights, but the Goal framework failed to live up to that pledge. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций правительства обязались бороться за защиту и поощрение всех прав человека, однако в рамках целей данное обязательство реализовать не удалось.
To date, development cooperation has largely failed to fulfil its potential to achieve the internationally agreed development goals for persons with disabilities. На настоящий момент во многом не удалось использовать потенциал сотрудничества в области развития для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития в интересах инвалидов.
The rest failed, in part because of the inability of the Democratic Republic of the Congo to protect some members of the other party, who were killed during the integration process. Реализовать остальные положения не удалось, отчасти из-за неспособности Демократической Республики Конго защитить некоторых членов другой стороны, убитых в ходе процесса интеграции.
Societies had on many occasions failed to live up to the aspirations of the United Nations, but those aspirations nevertheless remained valid. Мировому сообществу во многих случаях не удалось оправдать чаяния Организации Объединенных Наций, однако эти чаяния, тем не менее, сохраняют свою актуальность.
Several said that the draft decision failed to address all concerns that had been raised and others that it came too late in the current meeting to allow for its careful consideration. Ряд представителей заявили, что в проекте решения не удалось учесть все поднятые проблемные вопросы, при этом другие отметили, что проект решения был представлен слишком поздно в ходе нынешнего совещания, с тем чтобы его можно было тщательно рассмотреть.
During the reporting period, the authorities in Bosnia and Herzegovina failed to make any concrete progress on the outstanding objectives set by the Steering Board of the Peace Implementation Council as prerequisites for the closure of the Office of the High Representative. За отчетный период властям Боснии и Герцеговины не удалось добиться какого-либо конкретного прогресса в решении оставшихся задач, поставленных Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения в качестве необходимых условий для закрытия Управления Высокого представителя.
As the author has not submitted convincing arguments to refute the State party's observations the Committee considers that the author has failed to substantiate his claims regarding his right to be heard. Поскольку автор не представил убедительных аргументов для опровержения замечаний государства-участника, Комитет считает, что автору не удалось доказать обоснованность своих претензий в отношении права быть заслушанным.
When the British had started colonizing Virginia and had attempted to implement the same blueprint, they had failed, in part because, North America's indigenous people had not been centralized politically. Когда британцы начали колонизировать Виргинию и попытались применять там свою кальку, им это не удалось, отчасти потому, что коренные народы Северной Америки не были политически едины.
For this reason, each of the eight Millennium Development Goals has failed to accomplish what it set out to achieve within the time limit. Вот почему по каждой из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не удалось добиться установленных показателей в намеченные сроки.
A total of 25 of the 27 European Union members signed a deficit-reduction treaty in March 2012 that committed them to better control deficits and debt after the Stability and Growth Pact failed to satisfactorily accomplish that objective. В марте 2012 года 25 из 27 членов Европейского союза подписали договор о сокращении дефицита, который обязывает их обеспечить более эффективный контроль за дефицитом и задолженностью после того, как Пакту о стабильности и росте не удалось в удовлетворительной степени выполнить эту задачу.
Mr. Maimeskul (Ukraine) expressed regret that the international community had failed to take the decisive last step that would have allowed it to capitalize on the negotiations on a cluster munitions protocol to the Convention. Г-н Маймескул (Украина) выражает сожаление по поводу того, что международному сообществу не удалось сделать решающий последний шаг, который позволил бы ему добиться практического результата переговоров относительно протокола по кассетным боеприпасам к Конвенции.
We have failed to meet our Article 5 obligations during the last three extensions granted to us as a country due to among others lack of support and financial constraints. Нам не удалось выполнить наши обязательства по статье 5 в течение последних трех сроков продления, предоставленных нам как стране, среди прочего, из-за отсутствия поддержки и финансовых ограничений.