Though the detonators were activated, the bomb failed to ignite. |
Хотя машинист маневрировал, но уйти от бомб не удалось. |
However he failed to make the cut in the other three majors. |
Тогда ей не удалось попасть в тройку лучших. |
Ping failed to gain much traction with users. |
Ping не удалось получить большого одобрения пользователей. |
Bernacchi planned his own expedition to the Antarctic in 1925, but failed to raise sufficient funds. |
В 1925 году Бернакки начал подготовку собственной экспедиции в Антарктику, но ему не удалось собрать достаточно средств. |
The rebellion failed and his youngest son Theon Greyjoy was taken as a hostage and raised in Winterfell by Lord Eddard Stark. |
Восстание не удалось, а его младший сын Теон Грейджой был взят в качестве заложника и вырос в Винтерфелле как воспитанник лорда Эддарда Старка. |
But we must also be frank about where we have failed. |
Но мы также должны искренне признать и то, что нам не удалось сделать. |
International efforts had failed to produce a political agreement in Kosovo. |
В результате международной деятельности не удалось прийти к политическому соглашению в Косово. |
And all these months... I thought maybe I failed. |
И все эти месяцы... я боялся, что мне это не удалось. |
I knew you were brilliant, but I failed to anticipate just how devious you would be. |
Я знал, что вы умны, но мне не удалось предвидеть, насколько коварны вы можете быть. |
They want to get us on the civil where the penal failed. |
Гражданский суд сделает то, что не удалось уголовному. |
Despite its progress, the Conference on Disarmament has failed to meet the General Assembly's deadline. |
Несмотря на достигнутый прогресс, Конференции по разоружению не удалось уложиться в сроки, определенные Генеральной Ассамблеей. |
A thorough search of the flat failed to recover Tim Ifield's mobile phone and laptop computer. |
Во время обыска квартиры ноутбук и мобильный Тима Айфилда обнаружить не удалось. |
The Centauri failed to break us with bombs and guns and ships. |
Центаврианам не удалось покорить нас с помощью бомбёжек, оружия и кораблей. |
You failed to cure us by other means. |
Тебе не удалось вылечить нас другими способами. |
You failed to catch us both. |
Вам не удалось поймать нас обоих. |
And that one of us utterly failed to protect her just when she needed it most. |
И одному из нас совершенно не удалось защитить ее, в том момент, когда ей это было действительно нужно. |
You managed to do in three seconds what Voldemort failed to do in eight movies. |
За три секунды ты умудрился сделать то, что не удалось Волдеморту во всех восьми частях. |
Emperor, it's my duty to inform you that we have failed. |
Император, мой долг - сообщить вам, что это не удалось. |
You had your orders and failed to act... |
У вас был приказ, и вам не удалось... |
Just or unjust, your rebellion failed. |
По праву или нет, оно не удалось. |
But it failed because of her. |
Но это не удалось из-за нее. |
Investigations conducted by the military police failed to establish responsibility for the burglary. |
В ходе расследований, проведенных военной полицией, установить разграбивших их лиц не удалось. |
The rural electrification programme in the region failed to be fully implemented owing to the mountainous geographical conditions. |
Не удалось в полной мере осуществить программу электрификации деревень в регионе ввиду гористого рельефа местности. |
She therefore regretted that the Committee had so far failed to reach agreement on the mode of financing. |
Поэтому она сожалеет, что Комитету пока не удалось прийти к решению в отношении метода финансирования. |
While UNPF had taken corrective action in some areas, it had so far failed to act on a number of important recommendations. |
Хотя МСООН приняли коррективные меры в некоторых областях, им пока не удалось выполнить ряд важных рекомендаций. |