Английский - русский
Перевод слова Failed
Вариант перевода Удалось

Примеры в контексте "Failed - Удалось"

Примеры: Failed - Удалось
The Committee considers that the complainants have failed to disprove the State party's findings in this regard, and to validate the authenticity of any of the documents in question. Комитет считает, что заявителям не удалось опровергнуть выводы государства-участника в этой связи и подтвердить аутентичность любого из рассматриваемых документов.
Although the Party uses various means to suppress their development, the Sichuan earthquake demonstrated that it has failed to eliminate NGOs as a social force. Хотя Партия использует разные средства для подавления их развития, землетрясение в провинции Сычуань продемонстрировало, что ей не удалось устранить НПО как общественную силу.
Over the 37 intervening years, Spain had sought to intimidate Gibraltar, but had failed and would continue to fail. За прошедшие с тех пор 37 лет Испания пыталась запугать Гибралтар, но ей это не удалось и не удастся.
This was evident from the voting patterns on all relevant General Assembly resolutions on which consensus failed to be reached and from the adoption of conflicting resolutions. Это стало очевидным при голосовании по всем соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, в отношении которых не удалось достичь консенсуса, и из принятия конфликтующих резолюций.
Expert meetings had failed in terms of generating solid networks in different areas of work, and many of them had no long-term impact on UNCTAD's work. Совещаниям экспертов не удалось создать надежных сетей в различных областях деятельности, и многие из них не оказывают долгосрочного влияния на работу ЮНКТАД.
Why have developing countries failed to keep or increase their share in world agricultural exports? Почему развивающимся странам не удалось сохранить или увеличить свою долю в мировом сельскохозяйственном экспорте?
It submits that the author has failed to make at a prima facie with respect to her allegations under articles 6 and 7. Оно считает, что автору не удалось представить достаточные доказательства для возбуждения дела в отношении ее заявлений по статьям 6 и 7.
It failed to be adopted at that time, however, owing to the lack of sufficient support given the large number of abstentions. Однако принять эту конвенцию в тот момент Конференции не удалось, поскольку та не получила достаточной поддержки: многие участники воздержались.
On family issues, the family had been in Canada for only two years and had failed to establish themselves. Что касается его семьи, то она живет в Канаде на протяжении лишь двух лет и ей не удалось там закрепиться.
Will Pope Benedict XVI achieve the breakthrough that his friend and predecessor failed to realize? Добьется ли Римский Папа Бенедикт XVI такой победы, которую не удалось осуществить его другу и предшественнику?
Even if Kan had failed to win the upper-house election, the mandarins would have faced a weakened DPJ. Даже если бы Кану не удалось выиграть выборы в верхнюю палату, бюрократы столкнулись бы с ослабленной ДПЯ.
The rules of procedure of the Security Council have failed to clarify the scope of application of the veto in the last decades and therefore remain provisional. В ходе последних десятилетий так и не удалось внести ясность в вопрос о сфере применения права вето на основании правил процедуры Совета Безопасности, которые продолжают сохранять свой временный характер.
While we have made important advances in enlarging democracy at the national level, we have failed to do so at the global level. Хотя мы добились больших успехов в расширении демократии на национальном уровне, на глобальном уровне нам этого сделать не удалось.
Unfortunately, the attempt failed since the Committee was unable to agree to all the provisions of a draft resolution proposed by the Chairman on the matter. К сожалению, эти усилия не увенчались успехом, поскольку Комитету не удалось согласовать все положения проекта резолюции, предложенного Председателем по этому вопросу.
Improvements in African export production have also failed to lift the continent's share of world trade above 2 per cent, due primarily to problems with market access. Несмотря на улучшения, которые произошли в Африке в области производства экспортных товаров, не удалось добиться увеличения доли континента в мировой торговле, которая составляет 2 процента, в первую очередь из-за проблем, связанных с доступом на рынки.
In particular, it failed to create new levels of international cooperation or to establish a basis for legally binding codes of conduct on improved environmental protection. В частности, на ней не были достигнуты новые уровни международного сотрудничества, не удалось создать основу для имеющих обязательную юридическую силу кодексов поведения в улучшении защиты окружающей среды.
It has succeeded in increasing the number of applications; however, it has so far failed to extend this programme to the other ministries. Благодаря этой программе увеличилось число поданных заявлений; однако пока не удалось распространить действие этой программы на другие министерства.
At UNDP, the Management Review and Oversight Committee failed to meet more frequently in order to carry out its oversight responsibilities effectively. ПРООН не удалось обеспечить более частого проведения заседаний Комитета по обзору управления и надзору для более эффективного выполнения им возложенных на него надзорных функций.
Having failed to identify a candidate during the reporting period, this post is currently being recirculated. В результате того, что в течение отчетного периода не удалось отобрать кандидата для заполнения этой должности, эта должность в настоящее время вновь объявлена вакантной для заполнения.
My Personal Envoy also expressed concern that the parties had so far failed to negotiate these problems owing to the high level of animosity between them. Мой Личный посланник с озабоченностью отметил также, что сторонам до сих пор не удалось решить эти проблемы путем переговоров из-за сильной вражды, существующей между ними.
Please describe the procedure followed by the State party in respect of the return of persons who have failed to obtain asylum abroad. Просьба описать процедуру, используемую государством-участником в связи с возвратом лиц, которым не удалось получить убежище за рубежом.
So far, these States have failed to fully resolve long-standing inefficiencies and to overcome persistent hurdles to achieving more successful outcomes in domestic prosecutions. До настоящего момента этим государствам не удалось полностью решить давние проблемы и преодолеть устойчивые барьеры на пути достижения более успешных результатов в системе внутригосударственного судебного преследования.
JS4 added that both the Haitian Government and the international community had failed to prevent irregularities and violence during the 2010 polls. В СП 4 было также указано, что правительству Гаити в сотрудничестве с международным сообществом не удалось воспрепятствовать нарушениям и насилию в ходе выборов 2010 года.
The Panel failed to confirm this report when it visited Guiglo in April but obtained credible information that Bockarie had been in the Man area on 3 April. Группе не удалось подтвердить это сообщение во время своего посещения Гигло в апреле, однако она получила достоверную информацию о том, что З апреля Бокари находился в районе Мана.
When this failed, the onslaught, in this form, started, and it may kill the positive potential of the Beirut Summit. Когда это ему не удалось, началось нападение в этой форме, и это может подорвать позитивный потенциал Бейрутского саммита.