But it is regrettable that the Conference failed to begin the work of that Ad Hoc Committee during its 1995 session. |
Однако огорчительно, что Конференции не удалось начать работу этого Специального комитета в ходе ее сессии 1995 года. |
Similarly, the Global Environment Facility had failed to live up to expectations. |
Достичь намеченных результатов не удалось также по причине неудовлетворительной деятельности Глобального экологического фонда. |
However, in several cases the resolution of conflict has failed to materialize. |
Тем не менее в некоторых случаях урегулирования конфликтов добиться не удалось. |
This has failed to deter attacks upon the Bihac safe area. |
Таким путем не удалось сдержать нападения на безопасный район Бихача. |
In this ongoing process of review and evaluation, we have failed to take into account the future of the Trusteeship Council. |
В этом продолжающемся процессе пересмотра и оценки нам не удалось принять во внимание будущее Совета по Опеке. |
Van der Stoel has failed to maintain the minimum of impartiality and objectivity required in such reports. |
Ван дер Стулу не удалось сохранить хотя бы в минимальной степени беспристрастность и объективность, требуемые при подготовке таких докладов. |
They have failed in this, and their wretched scheme has been thwarted. |
Добиться этой цели ему не удалось, а его презренный план был сорван. |
I am therefore disappointed the Vienna conference failed to make progress on this issue. |
Поэтому я с сожалением отмечаю, что на Венской конференции не удалось добиться прогресса в данном вопросе. |
They expressed regret that UNCTAD had failed to seize the opportunity to rationalize and better prioritize its work. |
Они высказали сожаление тем, что ЮНКТАД не удалось воспользоваться имеющейся возможностью для того, чтобы рационализовать свою работу и оптимальнее определить ее приоритеты. |
It was tragic that efforts to end that situation had failed. |
Заслуживает самого глубокого сожаления тот факт, что не удалось положить конец этому положению. |
I failed to put directions down here. |
Мне не удалось положить направления здесь. |
He failed at being the man that he wanted to be. |
Ему не удалось стать таким человеком, каким он хотел. |
No. It failed, JR. |
Мне это не удалось, Джей Ар. |
It's Okarin! then you've failed to rescue Kurisu. |
Это Окарин! что тебе не удалось спасти Курису. |
Perhaps I'm glad I failed. |
Может быть, я что не удалось. |
The attempt on his life has failed. |
Покушение на его жизнь не удалось. |
Thus far, all attempts to stop them have failed. |
И пока нам не удалось их остановить. |
But, in failing to capture me, her surprise offensive failed as well. |
Но, поскольку ей не удалось схватить меня, ее внезапное наступление было не столь успешным. |
They have also failed to implement the programme for the 1990s that had been agreed upon at the Paris Conference. |
Им также не удалось осуществить программу на 90-е годы, которая была согласована на Парижской конференции. |
The existing models of development had proved inadequate in that they had failed to overcome the problems of inequality and social exclusion. |
Существующие модели развития оказались неэффективными, так как в их рамках не удалось решить проблемы неравноправия и социальной изоляции. |
Having failed to obtain an explanation from the Secretariat, he wished formally to request clarification of the matter. |
Поскольку ему не удалось получить разъяснения от Секретариата, он намерен обратиться за разъяснением по данному вопросу в официальном порядке. |
Unfortunately, I failed and she is in hospital, and expecting. |
К сожалению, мне это не удалось, и она в больнице, ждёт ребенка. |
However, it failed to adopt several important laws. |
Тем не менее ей не удалось принять ряд важных вопросов. |
Although it failed to elect a speaker, consultations are ongoing. |
И хотя ей не удалось избрать докладчика, консультации в настоящее время продолжаются. |
Since the ensuing negotiations failed to resolve differences, the contractor instituted arbitration proceedings against the United Nations. |
Поскольку в результате последующих переговоров разногласия урегулировать не удалось, подрядчик возбудил арбитражное разбирательство против Организации Объединенных Наций. |