I'm sorry I failed you again. | Извини, что опять тебя подвел. |
Your Majesty, I'm sorry that l failed you. | аше еличество, мне жаль, что € подвел вас. |
And I've failed you both. | Я подвел вас обоих. |
I failed him, Maddy. | Я подвел его, Мэдди. |
I failed all of you. | Я подвел вас всех. |
Offhand, I'd say you failed. | Я бы сказал, что ты провалилась. |
A similar attempt to block the harbour entrance during the night of 3-4 May also failed. | Попытка блокады боевыми кораблями 3-4 мая также провалилась. |
The next attempt of the Duke and her husband to kill her, having sent hired killers, also failed. | Очередная попытка герцога и мужа убить её, подослав наёмных убийц, также провалилась. |
Your little deception failed. | Ваша попытка меня обмануть провалилась. |
We had our fun, your hybrids failed. | Попытка с гибридами провалилась. |
But a debacle like the one in Waco would be far more damaging than a failed phone call. | Но фиаско как в Уэйко принесет гораздо больше вреда, чем неудачный телефонный звонок. |
Do you feel responsible for their failed marriage? | Ты чувствуешь свою ответственность за их неудачный брак? |
The subsequent wars, the somewhat failed experience of the organization that left us this building and the persistence of colonialism prevented significant progress in the democratic conduct of multilateral relations. | Последующие войны, несколько неудачный опыт организации, которая оставила нам это здание, и устойчивость колониализма помешали значительному прогрессу в демократическом ведении многосторонних отношений. |
This was followed by the election of the first Indo-Fijian Prime Minister, and the violent, failed civilian coup of 2000. | За этим последовали выборы первого фиджи-индийца в качестве премьер-министра Фиджи и неудачный государственный переворот 2000 года. |
In addition, social scientists should take part in policy formulation and evaluation and provide assessments and analysis of policies and programmes that have succeeded or failed and of the circumstances and processes underlying these successes or failures. | Кроме того, к разработке и оценке стратегий следует привлекать социологов, которые должны проводить экспертизу и анализ успешных или неудачных стратегий и программ и обстоятельств и процессов, обусловивших их удачный или неудачный исход. |
The 2126 coup failed, because Japan had already been modernized. | Переворот 26 февраля провалился потому что Япония уже изменилась |
Your trap failed, mother. | Твой план провалился, мама. |
You failed at Drama School: | ты провалился на экзаменах в театральном училище: |
I failed at Purdue. | Я провалился в Пардо. |
You failed three times! | А я З раза провалился! |
You're skinny like all the crops failed on your family's farm. | Ты такая же худая, как неудавшийся урожай на ферме твоей семьи. |
They thereby transformed a failed coup into an armed rebellion that has plunged the country into the most serious crisis in its history. | Таким образом они превратили неудавшийся государственный переворот в вооруженный мятеж, вызвавший самый серьезный за всю историю страны кризис. |
These purposes can frequently conflict, for example where a failed project provides valuable future lessons, but can also result in expressions of dissatisfaction from senior management or governance. | Нередко эти цели могут вступать в противоречие друг с другом, например когда неудавшийся проект становится источником ценного опыта на будущее, но может также вызвать нарекания у старшего руководства. |
From 2000 he made the sports pages more for doping problems, failed comebacks, depression, marital problems and a suicide attempt. | С 2000 года Ванденбрук стал постоянно появляться на спортивных страницах, но больше из-за проблем, связанных с наркотиками, депрессиями, проблемами в браке и неудавшийся попыткой самоубийства. |
See, Caroline was about to earn her company billions, and you are going to hear from witness after witness who will tell you that Chad, a failed entrepreneur, couldn't handle his wife's success, that their marriage was on the rocks, | Кэролайн была близка к тому, чтобы заработать миллиард для своей компании, и вы выслушаете свидетеля за свидетелем, которые будут рассказывать, что Чэд неудавшийся предприниматель, который не смог справиться с успехами жены, что их любовная лодка разбилась о быт, |
Whatever your friends planned, it failed. | Что бы твои друзья не планировали, они провалились. |
Over the next week, two more attempts were made by other small parties, but both quickly failed. | На следующей неделе другими членами группы были предприняты ещё две попытки, но они довольно быстро провалились. |
And, thus far, my attempts to identify who employed Emil have failed. | И до сих пор, мои попытки идентифицировать "кто именно" нанял Эмиля, провалились. |
They have failed and will continue to fail. | Их попытки провалились, и так будет и в будущем. |
Around the new year 640, after Emperor Taizong's last attempt to get Qu Wentai to change his anti-Tang stance failed, Emperor Taizong commissioned the general Hou Junji to command an army, assisted by the general Xue Wanjun (薛萬均), to attack Gaochang. | В 640 году, когда последние попытки заставить Цюй Вэньтая изменить свою анти-Танскую позицию провалились, Тай-цзун приказал генералу Хоу Цзюньцзи взять армию и при помощи генерала Сюэ Ваньцзюня атаковать Гаочан. |
However, after a few failed prototypes, I finally came up with this, the Lifesaver bottle. | Всё-таки после нескольких неудачных прототипов, мне удалось, наконец, создать вот эту бутылочку Lifesaver. |
Radiohead left EMI, parent company of Parlophone, in 2007 after failed contract negotiations. | В 2007 году Radiohead расстались с EMI, материнской компанией лейбла Parlophone, после неудачных переговоров по поводу нового контракта. |
She'd been bouncing around after a couple of failed marriages... ended up teaching English in Bali. | Она восстанавливалась после нескольких неудачных браков... Закончив преподавание английского языка на Бали. |
After the failed revolts, many Freireligiöse went to the United States (where they were known as "Freethinkers") or moved to Canada and South Africa where they acted as missionaries. | После ряда неудачных восстаний и преследований, многие последователи учения Ронге, отправились в США (где были известны как «свободомыслящие» (Freireligiöse)), часть переселилась в Канаду и Южную Африку, где стали миссионерами. |
Eight failed implantations, living off the crumbs of charity. | Восемь неудачных имплантаций, жизнь за милостыню. |
Bart failed his last four exams. | Он провалил четыре теста по истории. |
And I failed mine, because Jada's missing. | А я свою провалил, потому что Джада пропала. |
Was he angry you failed the exam again? | Он сердился на то, что ты снова провалил экзамен? |
He pulled out the drug test - which I failed, by the way. | Он показал мне мой тест... который я кстати провалил. |
I failed in my mission, Gareth, and now it's our last night before we have to duel to the death. | Я провалил свою миссию, Гарет, и теперь это наша последняя ночь перед нашей смертельной схваткой. |
Looks like Angel succeeded where you failed. | Похоже, что у Ангела получилось там, где ты потерпел неудачу. |
Your plan has failed, as your leader wanted it to fail. | Ваш план потерпел неудачу, поскольку ваш лидер хотел, чтобы все потерпели неудачу. |
It also means I have failed | "Это также означает, что я потерпел неудачу" |
This way I can disband that failed experiment in one fell swoop. | Таким образом я признаю, что мой эксперимент потерпел неудачу и я хочу покончить с этим одним махом. |
Now, I was quite willing to contend that there were anumber of things wrong with the novel, that it had failed in anumber of places, but I had not quite imagined that it had failedat achieving something called African authenticity. | Я была даже готова признать, что с моим романом было что-тоне то, что его некоторые части были неуспешны. Но я даже не моглапредположить, что мой роман потерпел неудачу в достижении"африканской подлинности". |
The early success of peacebuilding efforts is undoubtedly a matter of collective interest, as failed peacebuilding risks bringing about a definite backlash and the return to violence and new wars. | Несомненно, достижение скорейшего прогресса в усилиях по миростроительству отвечает общим интересам, поскольку провал таких усилий явно чреват негативными последствиями и опасностью возобновления насилия и новых войн. |
You had a duty to protect her, and you failed, miserably. | Вы обязаны были защитить ее, но вам это не удалось, полный провал. |
Maybe you haven't failed. | Может быть, это не провал. |
Even already-signed peace agreements have failed because of the armament of the parties, facilitated by the world traffic in these weapons. | Уже подписанные мирные соглашения терпят провал из-за наличия вооружений у сторон, которому содействует всемирная торговля этим оружием. |
Anyone who has been following the position of the Kinshasa Government on this matter knows that Kinshasa's attempts to impose Joseph Kabila on the other Congolese forces as president of the transition have failed dismally. | Все, кто наблюдают за действиями правительства Киншасы в этой связи, знают, что попытки Киншасы заставить прочие конголезские силы признать Жозефа Кабилу в качестве главы переходного правительства, потерпели полный провал. |
Thus, repeated financial crises are also the result of a failed system of corporate governance. | Таким образом, повторяющиеся финансовые кризисы являются также результатом неудачной системы корпоративного управления. |
If, despite all efforts to facilitate repatriation, no result was foreseeable, or if repatriation failed, entry was permitted. | Если, несмотря на все усилия содействовать репатриации, положительный результат не предвидится или если репатриация оказалась неудачной, человеку разрешается въезд в страну. |
These include the arrest of several members of the Kaba family following a failed coup against the President in January 2005. | Так, например, после неудачной попытки государственного переворота против Президента Гвинеи в январе 2005 года многие члены семьи Каба были арестованы. |
Taxpayers' money was spent to purchase corporate stocks in a failed attempt to support collapsing stock prices. | Деньги налогоплательщиков были потрачены на покупку облигаций в неудачной попытке поддержать обваливающиеся курсы акций. |
Yet, while it is clear that Obama would like to move forward on the issue, so far he has pursued a failed strategy of negotiating with senators and key industries to try to forge an agreement. | Хотя и видно, что Обама хотел бы продвинуться по этой проблеме, до сих пор он следовал неудачной стратегии в переговорах с сенаторами и ключевыми промышленниками в поисках согласия. |
Something that you have failed to see. | Что-то, чего ты узреть так и не смог. |
The first single from the album, "Nobody," failed to chart, as did the album itself. | Первый сингл с альбома «Nobody» не смог добиться успеха, как и сам альбом. |
In 2002, for the first time, he took part in the parliamentary elections in the constituency number 141, but failed to win the seat. | В 2002 году впервые принял участие в выборах в Верховную раду по округу Nº 141, но не смог победить. |
The oil sector in the rest of the GCC countries is estimated to have declined by more than 10 per cent in 1993, thus negatively affecting public expenditure, while growth in the non-oil sector failed to compensate for the decline. | Нефтяной сектор в остальных странах ССЗ сократился, согласно оценкам, более чем на 10 процентов в 1993 году, оказав тем самым негативное воздействие на объем государственных расходов, а рост в остальных секторах экономики, помимо нефтяного, не смог компенсировать этого сокращения. |
Failed to find grounds. | Не смог найти оснований. |
Owing to their incompetence, the international financial institutions had failed to prevent the current crises; indeed, their policies had accentuated poverty and the food crisis that had resulted in starvation for millions around the globe. | Из-за своей некомпетентности международные финансовые учреждения не смогли предупредить нынешние кризисы - их политика лишь усугубила нищету и продовольственный кризис, а это привело к тому, что миллионы людей во всем мире голодают. |
However, the draft resolution introduced by the delegation of Morocco on behalf of the Group of 77 and China was the same text on which delegations had failed to achieve consensus in informal consultations. | Однако проект резолюции, внесенный на рассмотрение делегацией Марокко от имени Группы 77 и Китая, является тем же текстом, по которому делегации не смогли достичь консенсуса на неофициальных консультациях. |
Therefore, they should have the courage to admit that, after eight years of sheer terror, they have failed to win the most important prerequisite for governance, namely, the will of the people. | Поэтому они должны набраться смелости признать, что после продолжавшегося восемь лет жестокого террора они не смогли заручиться самой важной предпосылкой власти, а именно - волей народа. |
The Chinese Government had decided to write off or otherwise cancel, in the coming years, all interest-free or low-interest government loans which those poor and heavily-indebted countries having diplomatic relations with China had failed to repay on time by the end of 2004. | Китайское правитель-ство решило списать или иным образом аннулировать в ближайшие годы все беспроцентные и низкопро-центные государственные ссуды, которые бедные обремененные долгами страны, имеющие дипломати-ческие отношения с Китаем, не смогли вовремя погасить к концу 2004 года. |
Failed to show how 186.22 might even possibly apply to him. | Они не смогли доказать, что часть 22 статьи 186 может быть применена к нему. |
Molly's strength has failed her on two occasions - she wasn't able to punch the adamantium armor of a Doctor Doombot, and she wasn't able to get out of Leslie Dean's unbreakable Majesdanian bonds. | Сила Молли дважды подвела её - она не смогла пробить броню адамантиума доктора Думбот, и она не смогла выбраться из нерушимых маджесданских облигаций Лесли Дина. |
You secretly hope that the thing that makes them special will rub off on you, but it hasn't, and you have failed each of them in different ways. | В душе ты надеешься, что то, что делает их особенными, передастся и тебе, но этого не случилось, и каждого из них ты каким-либо образом подвела. |
I failed my husband. | Я подвела своего мужа. |
I totally failed you, Wilson. | Я совершенно подвела тебя. |
But if Patient 99's machine therapy had not failed... we would not have stumbled on the burn process. | Но если бы не подвела терапия пациента 99, мы бы не занялись ожоговым лечением. |
The Meeting felt that the Programme of Action had failed to address the development problems of LDCs and to deliver the desired results. | Участники Совещания выразили мнение о том, что в рамках Программы действий не удалось решить проблемы развития НРС и добиться желаемых результатов. |
However, we, the Member States, have so far failed to arrive at a general agreement to improve the composition and functioning of the Security Council to better reflect the reality of a vastly expanded membership of the Organization. | Однако нам, государствам-членам, не удалось до сих пор прийти к общему согласию относительно оптимального членского состава и совершенствования функционирования Совета Безопасности, с тем чтобы лучше отразить реальный факт значительного увеличения числа членов Организации. |
failed to look up the service SID in the SCM () | не удалось выполнить поиск ИД безопасности службы в SCM () |
Failed to create new SQL Server script. | Не удалось создать новый сценарий SQL Server. |
Notes ^1 - Sebastian Vettel failed to set a time within the 107% requirement, but received permission from the stewards to start the race; he also received a 20-place grid penalty for exceeding his quota of power unit components. | Пьеру Гасли не удалось преодолеть время в пределах требования 107%(т.к. он не выезжал), но он получил разрешение от стюардов на гонку; он также был наказан потерей 20 позиций на стартовом поле из-за превышения квоты по замене элементов силовой установки. |
Sometimes, the government must provide additional funds; sometimes it looks for a new investor to take over the failed bank. | Иногда правительство должно предоставлять дополнительные денежные средства или же инвестор должен взять обанкротившийся банк под свой контроль и управление. |
Josef Schumpeter (failed turn-of-the-century Austrian finance minister at age 21, bankrupt banker shortly after, formidable Harvard economist after that) called this process "creative destruction." | Иозеф Шумпетер (в возрасте 21 года - провалившийся министр финансов Австрии начала века, вскоре после того - обанкротившийся банкир, а в конце концов - выдающийся гарвардский экономист) называл этот процесс "созидательным разрушением". |