I tried, Melkur, but I failed. |
Я пыталась, Мелкер, но мне не удалось. |
It failed to stabilise the latest sample you provided. |
Не удалось стабилизировать последний ваш образец. |
We failed with the first 100. |
С первой сотней нам это не удалось. |
The two Presidents discussed the issue during their summit meeting in Addis Ababa on 25 January 2012, but failed to make any substantial progress. |
Оба президента обсудили этот вопрос во время своей встречи на высшем уровне в Аддис-Абебе 25 января 2013 года, однако им не удалось достичь какого-либо существенного прогресса. |
They stressed that the transitional federal institutions were currently benefiting from a better security environment in which to operate but had failed to seize the opportunity. |
Они подчеркнули, что, хотя переходные федеральные учреждения в настоящее время функционируют в более благоприятной обстановке в плане безопасности, им не удалось воспользоваться этой возможностью. |
Considerable challenges remained, but efforts were on track. The Taliban continued to target mostly Afghans, but had failed to achieve a military victory. |
Страна продолжает сталкиваться с большими трудностями, но прилагаемые усилия дают должный эффект. «Талибан» по-прежнему воюет в основном с афганцами, но ему не удалось одержать военную победу. |
He also noted that a breakthrough in direct talks with the Taliban had failed to materialize so far. |
Он отметил также, что в прямых переговорах с движением «Талибан» добиться прорыва пока не удалось. |
The author therefore failed to establish a real risk that he would be subject to torture or cruel, inhuman or degrading treatment if returned to China. |
Следовательно, автору не удалось доказать реальную угрозу пыток или жестокого обращения в случае его возвращения в Китай. |
Although certain development partners had succeeded in meeting and sometimes exceeding their ODA targets, it was worrying that others had failed to do so. |
Несмотря на то что некоторые партнеры в области развития добились успеха в выполнении своих целей по ОПР, а иногда даже и превышали их, вызывает беспокойство тот факт, что другим это не удалось. |
The draft resolution failed to strike the right balance and did not do justice to the issue as a whole. |
В проекте резолюции не удалось достичь необходимого баланса и надлежащим образом отразить всю проблему в целом. |
An investigation had produced no results as it had failed to establish that the supporters in question intended to denigrate the French footballers. |
Следствие сделало вывод об отсутствии состава преступления, поскольку не удалось доказать, что действия этих болельщиков были направлены на унижение достоинства французских футболистов. |
In all three cases, the State party had failed to discuss a possible remedy and merely reiterated its previous arguments. |
По всем трем делам с государством-участником не удалось обсудить возможные средства правовой защиты, и оно просто повторяет свои прежние доводы. |
Ms. Luts (Estonia) said her delegation regretted that the Conference had failed to adopt the draft protocol on cluster munitions. |
Г-жа Лутс (Эстония) говорит, что ее делегация сожалеет о том, что Конференции не удалось принять проект протокола по кассетным боеприпасам. |
Efforts to reach a general definition of terrorism had repeatedly failed; they had failed in the League of Nations and in the United Nations Ad Hoc Committee on Terrorism, which had worked on the issue from 1972 to 1979. |
Усилия, предпринимавшиеся с целью составления общего определения терроризма, всегда заканчивались провалом: это не удалось сделать Лиге Наций, а также Специальному комитету по борьбе с терроризмом, который работал над этим вопросом в рамках Организации Объединенных Наций с 1972 года по 1979 год. |
In 2008, member States were closer than ever than for years to building consensus in this forum, but unfortunately failed to seize this opportunity and failed to take advantage of the new flavour of high-level interests shared by many countries last spring. |
В 2008 году государства-члены как никогда за годы приблизились к выстраиванию консенсуса на этом форуме, но, к сожалению, им не удалось ухватиться за эту возможность и не удалось востребовать преимущества нового оттенка интересов на высоком уровне, которые разделяли многие страны прошлой весной. |
The General Assembly, when it sees this report, cannot but conclude that the Conference on Disarmament has once again failed to fulfil its mandate. |
В свете этого доклада Генеральная Ассамблея не может не прийти к заключению, что Конференции по разоружению в очередной раз не удалось выполнить свой мандат. |
They should also work for new responses to the crisis, as the existing ones have failed to address its root cause. |
Им следует также работать над формулированием новых мер реагирования на кризис, поскольку посредством существующих мер не удалось искоренить его первопричину. |
An interesting observation is that in their early investigations, such as those relating to vitamins and lysine, they failed to have any leniency application. |
Любопытно, что при более ранних расследованиях, в частности связанных с производством витаминов и лизина, им не удалось получить никаких признаний в обмен на смягчение ответственности. |
The Government of Sri Lanka has, however, failed to ensure independent and credible investigations into past violations of international human rights and humanitarian law. |
Правительству Шри-Ланки, однако, не удалось обеспечить независимые и заслуживающие доверия расследования прошлых нарушений международного права прав человека и гуманитарного права. |
The European Union regretted, however, that once again the negotiations had failed to adequately address a number of important macroeconomic and financial issues. |
Вместе с тем Европейский союз сожалеет, что в ходе переговоров вновь не удалось найти адекватное решение ряда важных макроэкономических и финансовых вопросов. |
Mr. Umaru Basharu (Nigeria) said that the discussions had failed to address the political role of persons with disabilities in disability-inclusive development. |
Г-н Умару Башару (Нигерия) говорит, что в ходе обсуждения не удалось рассмотреть вопрос о политической роли инвалидов в процессе развития с учетом их интересов. |
Like the miracle of socialism... our miracle of cold fusion failed. |
Как и чудо социализма... наше чудо холодного синтеза не удалось. |
I was young, I failed. |
Я был молод, мне не удалось |
You had a duty to protect her, and you failed, miserably. |
Вы обязаны были защитить ее, но вам это не удалось, полный провал. |
I failed to recognize the lengths to which they would go to protect the machine, to control it. |
Мне не удалось понять как далеко они зайдут, чтобы защитить машину, чтобы контролировать ее. |