| I confess I failed to understand the point of most of them. | Признаюсь, мне удалось понять назначение не у всех. |
| Military efforts have so far failed to eliminate it as a threat, in part because of coordination difficulties among the affected states. | За счет военных усилий ее пока не удалось устранить как угрозу, отчасти из-за проблем координации между соответствующими штатами. |
| Time and again, we have failed to catalyse a response that delivers immediate, tangible results on the ground. | Во многих случаях нам не удалось организовать реагирование, которое незамедлительно обеспечило бы достижение ощутимых результатов на местах. |
| The Party therefore failed to comply with the Protocol control measures with respect to methyl bromide phase-out in that year. | Таким образом, Стороне в этом году не удалось обеспечить выполнение предусмотренных Протоколом мер регулирования в отношении поэтапного отказа от бромистого метила. |
| Belgrade and Pristina failed to reach any agreement on the status issue. | Белграду и Приштине не удалось достичь какой-либо договоренности по вопросу о статусе. |
| The Committee had also failed to fulfil its specific obligation to protect their interests and welfare. | Комитету не удалось также выполнить свое конкретное обязательство по защите его интересов и благосостояния. |
| The international community had failed to resolve disarmament and non-proliferation issues owing to the absence of consensus. | Из-за отсутствия консенсуса международному сообществу пока так и не удалось решить проблемы разоружения и нераспространения. |
| Saudi authorities had failed to hold fair and transparent elections. | Саудовским властям не удалось организовать справедливые и транспарентные выборы. |
| To date, we have failed to tackle hunger and acute malnutrition decisively. | Сегодня нам не удалось окончательно решить проблему голода и хронического недоедания. |
| Nevertheless, Japan failed to secure the adoption of a resolution and had to settle for a statement. | Однако Японии не удалось добиться принятия резолюции и пришлось удовлетвориться заявлением. |
| Last May the States parties to the NPT failed to reach agreement on any substantive issues at the NPT Review Conference. | В мае государствам - участникам ДНЯО в ходе их Конференции по рассмотрению действия Договора не удалось достичь договоренности ни по одному из вопросов существа. |
| Because of you, we have failed. | И благодаря вам, нам это не удалось. |
| I've tried to release her, but I failed. | Я пытался освободить ее, но не удалось. |
| An allegation that, as yet, I've failed to make stick. | Утверждение, которое мне пока что не удалось закрепить. |
| Who has so far failed to return the King to the palace. | Которому пока что не удалось доставить короля во дворец. |
| Had we failed, a different path would have opened up. | Если бы нам этого не удалось, открылся бы другой вариант пути. |
| Although interesting, the U2 had failed to find the predicted ripples in the background radiation. | Примечательно, что У-2 не удалось обнаружить ожидаемые колебания фонового излучения. |
| But I failed to inspire you. | Но мне не удалось вдохновить вас. |
| Well, Plankton, I guess we failed to accomplish our goals. | Что ж, Планктон, похоже, нам не удалось добиться своего. |
| My so-called attorney has failed to get the D.A.'S office to agree to accept my capitulation. | Моему так называемому адвокату не удалось получить согласие прокуратуры принять моё признание. |
| Globalization had helped close income gaps among countries, though some countries had failed to integrate successfully into the global economy and had been left behind. | Глобализация помогла сократить разрыв в доходах между странами, хотя некоторым странам не удалось успешно интегрироваться в глобальную экономику и они остались позади. |
| Nevertheless, it was regrettable that negotiations on the draft resolution had failed to adequately address a number of important concepts related to macroeconomic and financial issues. | Тем не менее, она выражает сожаление в связи с тем, что в ходе обсуждения проекта резолюции не удалось надлежащим образом рассмотреть ряд важных концепций, касающихся макроэкономических и финансовых вопросов. |
| That the containment system should have failed. | То, что система герметизации следует не удалось. |
| The police failed to follow up other leads. | Полиции не удалось проследить другие версии. |
| The land that Scott bought for his vision of Newcastle and failed to get planning permission for. | Земля, что Скотт купил за его видение Ньюкасл и не удалось получить планированию разрешение для. |