In his autobiography, he presented his devotion to communism as a reason for living, but after defecting saw his actions as being part of an "absolute evil." |
В своей автобиографии он говорил о преданности идеям коммунизма как о причине жить, но после выхода из партии расценивал свою помощь СССР как «абсолютное зло». |
evil inside of me - rapture inside of me is on the rise. |
И увидеть совсем легко... Др: - Зло внутри меня П: |
Good receives all the praise and adulation, while evil is sent to quiet-time in the corner. |
добро купается в море славословия и лести, а зло в это время отправляют стоять в углу. |
Do you do anything besides pretending you're running an evil RadioShack? |
Чем ты занять, кроме игры в дискжакея "Радио Зло"? |
Montesquieu wrote in L'esprit des lois: "The right of peoples is naturally based on this principle - that the various nations must in peace do one another the greatest good and in war the least evil". |
В своей книге "О духе законов" Монтескье писал: "Международное право по своей природе основано на принципе, согласно которому различные государства в мирное время должны творить наибольшее добро, а во время войны - наименьшее зло". |
Is this whole thing, because it sounds a bit crazy, but is neuromarketing evil? |
Все это звучит немного диковато, поэтому вам не кажется, что нейромаркетинг это зло? |
I will never forget Gandhi's invaluable lesson that when out of violence something good appears to result, this good is at best short-lived, while the evil that it produces is enduring. |
Я никогда не забуду неоценимый урок, преподанный мне Ганди и заключающийся в том, что, когда в результате насилия возникает добро, это добро недолговечно, а зло, порождаемое насилием, сохраняется долго. |
This trial is about that gray area, about that place in us all where morality decays and evil takes root and grows, the way mold prevails given the right conditions. |
Этот процесс как раз об этой области, о том месте в нас всех, в которых мораль затихает и набирает силу зло, когда в соответствующих условиях в нас начинает разрастаться плесень. |
More important, how can such an act of evil be prevented from ever happening again in the world? |
Но еще важнее ответить на вопрос о том, как можно помешать тому, чтобы такое зло снова повторилось в мире? |
But like most things in technology and the technology world, hacking has equal power for good as it has for evil. |
Но как и большинство вещей в технологии и в мире технологий, хакерство может воплощать как зло, так и добро. |
This support will continue until our shared objectives are fully met and the evil of terrorism is completely eliminated." |
Эта поддержка будет сохраняться до тех пор, пока не будут полностью достигнуты наши общие цели и не будет полностью ликвидировано зло терроризма». |
Shame (Hiri) means being ashamed of immorality and Fear (Oattapa) means fear of doing evil. |
Целомудрие («хири») - это строгая нравственность, а богобоязненность («оаттапа») - это страх причинить зло. |
With that which, but by being so retir'd, O'er-priz'd all popular rate, in my false brother Awak'd an evil nature; |
Чтобы постичь все таинства науки, Которую невежды презирают, Я разбудил в своем коварном брате То зло, которое дремало в нем. |
Now, it's generally understood that questions of morality - questions of good and evil and right and wrong - are questions about which science officially has no opinion. |
Принято считать, что по вопросам морали - Принято считать, что по вопросам морали - Что есть добро и зло? Что следует одобрять, что порицать? - что по таким вопросам наука никакого официального суждения не имеет. |
"The sorceress from another land will make Oz her home" "until she fulfills her destiny" "and unseats the greatest evil the realm has ever seen." |
"Для чародейки родом из другого мира, Страна Оз станет ее домом до тех пор, пока она не выполнит свое предназначение, повергнув величайшее зло, когда-либо существовавшее на земле." |
Nothing - nothing you could anticipate but an evil that will cut through his heart like a - |
Не похожее ни на что, что можно было бы себе представить., и зло проходит сквозь сердце словно... |
Evil must be destroyed. |
Убей ее. Зло должно быть наказано. |
Evil will be punished. |
Зло было уничтожено рукой божественного правосудия. |
Evil wakes in vengeance. |
Зло пробудилось, чтобы воздать по заслугам. |
In his essay "Rashomon", Tadao Sato suggests that the film (unusually) uses sunlight to symbolize evil and sin in the film, arguing that the wife gives in to the bandit's desires when she sees the sun. |
Тадао Сато считает, что солнечный свет в фильме символизирует зло и грех, так как жена поддаётся бандиту, когда видит солнечный свет. |
But does knowledge of the truth even enter into the vocabulary of political interaction in our time, after evil has been unleashed to the fullest within the American administration and any hope of good has been dashed? |
Но входит ли понятие истины в лексикон современного политического диалога после того, как американская администрация посеяла безграничное зло и не осталось никаких надежд на какую-либо справедливость? |
Klemmer grew up in Winchester, Virginia being kept from media outlets, including most television, saying, ... at a certain point my parents tried to brainwash me into thinking that television was evil. |
По словам Клеммера, родители растили его вне влияния любых информационных технологий. включая и телевидение: ... мои родители пытались промыть мне мозги. привить мысль, что телевидение - это зло. |
The British philosopher Bertrand Russell was not a religious man, but he said, "It's in our hearts that the evil lies, and it's from our hearts that it must be plucked out." |
Британский философ Бертран Рассел не был религиозным человеком, но он сказал, "Зло находится в наших сердцах, и вырвано оно должно быть из наших сердец." |
Near the end of Tar-Meneldur's rule reports came in that evil began to stir in the east of Middle-earth (the first awakenings of Sauron, as was later learned), and Gil-galad requested the aid of Tar-Meneldur. |
Ближе к концу правления Тар-Менельдура начали поступать сведения о том, что зло вновь начало проявляться на востоке Средиземья (впоследствии выяснилось, что это были первые признаки пробуждения Саурона), и Гил-Галад попросил у Тар-Менельдура помощи. |
Sections from Swami Tapasyananda's translation of the concluding verses of Vishnu sahasranama, state the following: "Nothing evil or inauspicious will befall a man here or hereafter who daily hears or repeats these names." |
Фрагменты из перевода Свами Тапасьянанды (англ.) заключительных стихов «Вишну-сахасранамы», утверждают следующее: «Никакое зло или неприятности не могут повредить человеку который ежедневно слышит или повторяет эти имена.» |