| To avert such a division and continue seeking a consensus solution, postponement of the issue should be considered as the lesser evil. | Во избежание такого раскола и в целях продолжения поисков консенсусного решения следует расценивать перенос рассмотрения данного пункта как меньшее зло. |
| But at the same time, that short document is unique testimony to the determination of the world community to fight and eradicate the evil of terrorism. | В то же время этот короткий документ явился уникальным выражением решимости мирового сообщества бороться и искоренить зло терроризма. |
| Our fate is not and cannot be to reconcile ourselves with terrorism or to accept terrorism as an inevitable evil of the present-day world. | Мы не должны мириться с терроризмом или признавать его как неизбежное зло современного мира. |
| We also realized that the evil of international terrorism can be eradicated only through joint, concerted efforts. | Мы осознали и то, что зло международного терроризма можно искоренить только общими согласованными усилиями. |
| This evil is craftily taking advantage of the apathy and the anger of people and States without a future. | Это зло коварно пользуется апатией и озлобленностью людей и государств, лишенных будущего. |
| We are, however, confident that, with the combined efforts of the international community, the evil of terrorism will not prevail. | Однако мы убеждены в том, что благодаря совместным усилиям международного сообщества зло терроризма будет остановлено. |
| They do, however, make a point about the evil of genocide and of its denial. | Вместе с тем они подчеркивают зло геноцида и факт его отрицания. |
| Those who harbour evil, who advocate bloodshed and who turn to violence seek only provocation. | Те, кто вынашивает зло, кто стремится к кровопролитию и прибегает к насилию, ищут лишь возможность для провокаций. |
| There is enough strength and resolve in the midst of civilized nations to deflect evil. | Есть достаточно сил и решимости у цивилизованных наций для того, чтобы победить зло. |
| This evil can be defeated only by the united efforts of all States. | Победить это зло можно только объединенными усилиями всех государств. |
| It is an evil that metastasizes. | Это зло, которое дает метастазы. |
| Censorship has been replaced by a no less dangerous evil, that of information wars capable of causing instability. | На смену цензуре пришло не менее опасное зло - информационные войны. |
| The challenge we face is how to eliminate this age-old evil of grabbing and fighting over natural resources. | Проблема, с которой мы сталкиваемся сейчас, заключается в том, как устранить это вековое зло захвата природных ресурсов и прекратить войны из-за них. |
| Today, there is an evil stalking our is the trafficking and consumption of illicit drugs. | Сегодня нашу цивилизацию преследует страшное зло, которым является незаконный оборот и потребление наркотических средств. |
| Today we know where good and evil lie. | Сегодня мы знаем, что есть добро, а что зло. |
| Our resolve to root out an evil that has adversely affected the lives of many in the world shall remain undeterred. | Наша решимость искоренить зло, оказывающее пагубное воздействие на жизнь многих людей в мире, будет оставаться неизменной. |
| We will not permit the evil of corruption to rob our people of the opportunity to build prosperous lives. | Мы не допустим, чтобы зло коррупции лишило наш народ возможности построить процветающее общество. |
| Then, before their eyes, the evil became too big to challenge. | Затем, на их глазах, зло становилось чересчур большим для того, чтобы бороться с ним. |
| In fact, Myanmar views trafficking in persons as an evil that must be suppressed through concerted action. | На самом деле, Мьянма расценивает торговлю людьми как зло, с которым необходимо вести борьбу посредством согласованных действий. |
| No one should ever do evil in order to achieve a good. | Никогда нельзя делать зло во имя добра. |
| The greatest evil is often committed out of a sense of self-righteousness. | Самое великое зло часто совершают, исходя из чувства собственной правоты. |
| In order to defeat that evil, we must not allow double standards to persist. | Чтобы победить это зло, мы должны положить конец политике двойных стандартов. |
| Such an evil must never be allowed to happen again. | Нельзя допустить, чтобы такое зло когда-либо повторилось. |
| We are here to reflect, in the magnitude of the occasion, how totalitarian evil claimed millions of precious lives. | Мы собрались здесь для того, чтобы подумать - с учетом масштаба этого события над тем, каким образом такое зло, как тоталитарный режим, унесло с собой бесценные жизни миллионов людей. |
| Thus the merger is justified as a "lesser evil" in terms of its effects on competition in the relevant market. | Таким образом, слияние обосновывается как «меньшее зло» с точки зрения его воздействия на конкуренцию на соответствующем рынке. |