Английский - русский
Перевод слова Evil

Перевод evil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зло (примеров 1987)
So we've got evil, healing, love, and protection. Итак, у нас тут зло, исцеление, любовь и защита.
I would just like to say that evil comes in many shapes and sizes, including pixie. Я просто хочу сказать, что у зло может принимать разные формы и размеры, даже гномов.
Because they're evil! Потому что они - само зло!
See beneath the surface and find the evil. Заглянуть внутрь и увидеть зло.
Evil doesn't take a holiday. Зло не отдыхает на праздник.
Больше примеров...
Злой (примеров 593)
5Mercedes Cordoba is not heartless, 5not evil, 5she's just desperate. Мерседес Кордоба не бессердечный человек, не злой, она просто в отчаянии.
Abby said it was an evil gun. Эбби же сказала: это злой револьвер.
Nolan Ross is the blind disciple of David Clarke, a truly evil man with the power and means to execute his judgment on the rest of us. Нолан Росс - слепой ученик Дэвида Кларка. действительно, злой человек с силой и средствами для выполнения его суда над нами.
I'm having a hard time figuring out who's evil and who's just naughty. Мне вообще сложно понять, кто злой, а кто просто капризный.
Evil Spirit... fears! Злой Дух... боится!
Больше примеров...
Злобный (примеров 90)
Is there an evil laugh like... У каждого должен быть злобный смех типа ра-х-х-х...
Anyway, turns out some evil dude be changing her will. В общем, выяснилось, что какой-то злобный чувак изменил её завещание.
He also heads up an extremely powerful, evil cabal. Он также возглавлял мощный, злобный заговор.
What makes you think I'm evil and susplclous-looklng? С чего это ты решил, что я злобный и подозрительно-выглядящий?
Goodbye, evil staple remover! Прощай, злобный разгибатель скоб!
Больше примеров...
Дьявол (примеров 75)
Superman convinced the world Lex was evil. Супермен убедил мир в том, что Лекс - дьявол.
And evil takes a human form in Regina George. И конечно же Регина Джордж. Дьявол собссной персоной.
And while she May be manipulative, Borderline evil, Shallow... А раз уж она манипулятор, практически дьявол во плоти, черствая...
Either... she's an evil, emotionless, miserable human being, or... she's a robot. или... она дьявол, без эмоций, несчастный человек, или... робот.
But I'm not evil. Но я не дьявол.
Больше примеров...
Злодей (примеров 49)
I know he isn't evil. Я знаю, что он не злодей.
Which makes him either an evil genius or completely batshit crazy. То есть он либо гениальный злодей, либо совершенно шизанутый.
I've covered Mr. Grey before, and I know full well how evil he is. Я сталкивалась с мистером Греем, и прекрасно знаю, что он злодей.
And this didn't tip any of you off that he might be secretly evil? И даже это вас не натолкнуло на мысль о том, что он злодей?
I thought I might go more traditional this time, you know, villain, good versus evil. Я подумал что могу быть более традиционным, знаешь, злодей, добро против зла.
Больше примеров...
Плохой (примеров 36)
No, he's a good guy who did an evil thing. Нет, Он хороший человек совершивший плохой поступок.
There was another Bill an evil Bill and I killed him. Был другой Билл плохой Билл и я его убил.
He's an evil man. Он - плохой человек!
They say he's so mysterious but absolutely evil. Они рассказывали, что он очень загадочный, но плохой человек.
I knew when I first seen you you were mean and evil. Как я тебя увидела, я сразу поняла, какой ты плохой и злобный.
Больше примеров...
Зловещий (примеров 29)
Simon Ambrose, the evil mastermind! Саймон Эмброуз и его зловещий план!
So that's a pass on telling me your evil plan? То есть ты отказываешься рассказать мне свой зловещий план?
Whoever crosses those evil roots... Всякий, кто пересекет этот зловещий лес...
Perfect but somehow evil? Идеальный, а каким образом зловещий?
The real threat of evil, I think, lies in the temptations of "international governance" - say, a sinister multilateral government body called the World Information Center. Реальная угроза зла, я думаю, заключается в искушениях "международного руководства" - скажем, зловещий многосторонний правительственный орган, называемый Всемирным Информационным Центром.
Больше примеров...
Дьявольский (примеров 30)
I promise you, there is no such thing as an evil baby. Я обещаю тебе, что нет такого понятия, как дьявольский ребенок.
And this one pulls you in as you hear the evil voice inside your head. А эта притягивает потому что вы слышите дьявольский голос у себя в голове.
In this way the villains' evil plan will be foiled В таком случае дьявольский план злодеев будет разрушен.
What sort of evil plan are you concocting? Что за дьявольский план ты задумала?
What if that bad crowd refers to an evil cabal that pays extreme athletes to duel to the death, all for the benefit of depraved millionaires? А что, если эта плохая компания организовала дьявольский заговор, в результате которого спортсмены-экстремалы погибают на дуэлях, а порочные миллионеры получают всю прибыль?
Больше примеров...
Дурной (примеров 27)
I do not agree with the deception, but neither do I think him an evil man. Мне не по душе обман, но я вовсе не думаю, что он дурной человек.
and at the same time, I had a bad feeling about it, like an evil omen. "но в то же время я предчувствовал что-то недоброе, словно это был дурной знак"
Let's ward off the evil eyes. Давайте отведем дурной глаз...
Has what? - The evil eye. Уж у кого дурной глаз...
You know, before the evil. Знаешь, до того, как стала дурной.
Больше примеров...
Лукавого (примеров 14)
Pray he be delivered from... evil? Молись, чтоб его избавили от... лукавого?
But deliver us from evil! Но избави нас от лукавого!
And protect us from evil. И избавь нас от лукавого.
Bless us o Lord and these thy gifts... and protect us from evil Благодарим тебя Господи за дары, которые мы вкушаем веди и направляй нас в жизни нашей... и избавь нас от лукавого...
But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверх этого, то от лукавого.
Больше примеров...
Порочной (примеров 16)
My animal rights group liberated these guys from an evil cosmetics company. Моя группа по борьбе за права животных освободила этих ребят из лап порочной косметической компании.
TUBMAN: I'd rather die fighting' to free others from this evil nation than live within it another minute as a slave. "Я скорее погибну, сражаясь, чтобы спасти остальных от этой порочной нации," "чем хоть минуту стану жить рядом с ней в качестве раба!"
The elections on 27 April are of historic importance as they represent the culmination of the sacrifices and struggles of the people of South Africa to end the evil and immoral system of apartheid, as well as the efforts of the international community to this end. Выборы 27 апреля имеют историческое значение, поскольку они являются кульминационным моментом в полной жертв и страданий борьбе народа Южной Африки, направленной на искоренение порочной и безнравственной системы апартеида, а также усилий международного сообщества, предпринимаемых с этой целью.
Margaret wasn't evil. Маргарет не была порочной.
It was shameless in justifying itself solely through reference to a nakedly evil idea. Он беззастенчиво оправдывал свое существование исключительно приверженностью откровенно порочной идее.
Больше примеров...
Evil (примеров 275)
In 1987 director Charles Band began filming a short movie adaptation of The Evil Clergyman as part of an anthology film entitled Pulse Pounders. В 1987 году режиссер Чарльз Бэнд начал снимать адаптацию The Evil Clergyman в рамках антологического фильма под названием Pulse Pounders.
Jeff Steward was defended by lawyer Al Gelbard, who also represented Evil Angel in its obscenity trial. Джеффа Стюарда защищал адвокат Al Gelbard, который также представлял в суде по делу о непристойности студию Evil Angel.
A revamped version of Tyrant also existed in Resident Evil 5 during the game's development, but not in the finished product. Обновлённая версия Тирана также существовала в Resident Evil 5, во время разработки игры, но из окончательной версии игры его вырезали.
Kristian Segerstrale, the founder of Playfish and former head of EA Digital, joined Super Evil Megacorp as its COO. Кристиан Сегерстрале, основатель Playfish и бывший руководитель EA Digital, присоединился к Super Evil Megacorp в качестве главного операционного директора.
An epilogue in Resident Evil 3: Nemesis as well as a fictional documentary in Code: Veronica confirm that Ada survived the ordeal. Эпилог в Resident Evil 3: Nemesis, а также вымышленный документальный фильм в Code: Veronica подтверждают, что Ада выжила.
Больше примеров...
Бедствия (примеров 21)
The seriousness of that evil was well known, however, and thanks to international efforts it was starting to be eradicated. Однако вся серьезность этого бедствия получила широкое признание, и благодаря усилиям международного сообщества началась ликвидация этого явления.
Saint Vincent and the Grenadines is a reliable partner in the global struggle against the evil of terrorism. Сент-Винсент и Гренадины являются надежным партнером в глобальной борьбе против такого бедствия, как терроризм.
I would now like to provide a summary of the current situation regarding mines in each of the Central American countries suffering from this evil. Я хотел бы сейчас предоставить краткий отчет о нынешней ситуации, касающейся мин в каждой из центральноамериканских стран, страдающих от этого бедствия.
Force alone will never defeat terrorism, for it does not address people's frustrations or go to the roots of evil. Победить терроризм только силой невозможно, поскольку это не избавляет людей от разочарований и не устраняет коренные причины этого бедствия.
For Dominicans, drug use and trafficking are a national security problem, which we will fight with the necessary force to eliminate an evil that has become the great plague of mankind at the end of the twentieth century. Для доминиканцев применение наркотиков и их незаконный оборот являются проблемой национальной безопасности, с которой мы будем вести борьбу всеми необходимыми силами, с тем чтобы искоренить зло, обретающее форму великого бедствия для человечества в конце ХХ века.
Больше примеров...