Your evil is that you cannot be evil! | Твое зло в том, что ты не можешь быть злом! |
Bring me this mask... so that its evil may not spread across our land. | Принесите мне эту маску... чтобы зло не могло более шествовать по нашей земле. |
Lachlan's champion, some evil thing coming for us? | Чемпион Лохлана, это то зло что придет за нами? |
That's a little too Doctor Evil, if you ask me. | Как по мне, это слишком похоже на Доктора Зло. |
The evil is in your mind. | Зло у вас на уме. |
And you're saying it's because he's evil? | И вы говорите, это потому, что он злой? |
Like, maybe he's part of twins, and the evil one was the one that cheated on me. | Может, у него есть брат-близнец, злой близнец, который мне изменял. |
turned, you know, a part of the evil empire into a zero-footprint, or almost zero-footprint business. | превратил, знаете, часть злой империи в бизнес с почти нулевым выбросом отравляющих веществ. |
You're not evil. | Ты же не злой. |
No, you're not evil. | Нет, ты не злой. |
He also heads up an extremely powerful, evil cabal. | Он также возглавлял мощный, злобный заговор. |
The defendants recruited you, a young innocent, into their evil coven. | подзащитные затащили тебя, саму невинность, на свой злобный шабаш ведьм. |
You know, your evil stare reminds me a little of my "Intimidator." | Знаешь твой злобный взгляд чем-то напоминает мой взгляд "Пугач". |
Uni-Planet was taken over by the Evil Fatsozon and it was no longer safe to live there. | Мою планету захватил Злобный Толстозон. Жить там больше небезопасно. |
Because there must be some clause to kick out some evil, amoral little piece of... | Должно быть какое-то правило, которое позволит мне выкинуть такой злобный аморальный кусок... как ты! |
I mean evil, without a soul. | Я имею в виду, дьявол без души. |
Does the money they pay you make you forget that you're evil? | Разве деньги, которые они платят вам, позволяют вам забыть, что вы дьявол? |
Brilliant, but basically evil. | Бриллиант, но в сущности - дьявол. |
That girl is evil. | Эта девочка -дьявол. |
It's just the evil get in me and before I know it, I go off. | В меня как-будто дьявол вселился, я еще сообразить не успел, как уже взорвался. |
But he's not crazy and he's not evil. | Но он не сумасшедший и не злодей. |
If an evil man hates him... does it make your father a good man? | Если злодей ненавидит его, делает ли это вашего отца хорошим? |
And this didn't tip any of you off that he might be secretly evil? | И даже это вас не натолкнуло на мысль о том, что он злодей? |
You are stone cold evil. | Да ты хладнокровный злодей. |
Angelica, your father, Blackbeard... he is evil, and he will kill you given the chance. | Анжелика, твой отец, Чёрная Борода, редким злодей. |
There was another Bill an evil Bill and I killed him. | Был другой Билл плохой Билл и я его убил. |
Can you tell from them which of you is good, and which of you is evil? | Вы по ним скажете, кто хороший, а кто плохой? |
That's not evil, Dean. | Ты не плохой, Дин. |
He's an evil man. | Он - плохой человек! |
I knew when I first seen you you were mean and evil. | Как я тебя увидела, я сразу поняла, какой ты плохой и злобный. |
Now your whole evil plan is clear as day. | Теперь твой зловещий план ясен, как день. |
You're like an evil genius, man! | Ты как зловещий гений, чувак! |
Whoever crosses those evil roots... | Всякий, кто пересекет этот зловещий лес... |
As Rayman and Murfy pursue them, they learn of André's evil plan: to taint the heart of the world so that he can create an army of Hoodlums. | В конце концов, Рэйман и Мёрфи узнают зловещий план Андрэ: он хотел осквернить Сердце Мира с тем намерением, чтобы эту энергию воссоздать, но обратить её в армию Чёрных Лумов. |
All fair and honest people must rise up against it and must confront the demon, ward off its evil belligerence and end its hidden machinations against a people that has suffered bitterly and on which it has placed a heavy burden under the cover of the United Nations. | Все честные и порядочные люди должны подняться на борьбу с этой катастрофой и с силами зла, охладить их зловещий воинственный пыл и положить конец их завуалированным козням, направленным против нашего многострадального народа, на который по их вине и под прикрытием Организации Объединенных Наций легло тяжелое бремя. |
And now, so near their hallowed graves, the house of evil. | А теперь, рядом с их священными могилами, находится этот дьявольский дом. |
I can't stop burping, and my waitress told me that it means the baby is evil. | У меня не прекращается отрыжка, и официантка сказала, это значит, что у меня дьявольский ребенок. |
I've even set aside money for therapy... but an evil baby? | Я даже отложила денег на терапию... но дьявольский ребенок? |
He's certainly got an evil face. | У него действительно дьявольский вид. |
Evil spirits don't kill. | Дьявольский дух не убивает. |
Maybe she was right about the Major and his evil eye. | Может, она была права, что у майора был дурной глаз. |
Well, only one in two million people has... what we call the "evil gene." | Из двух миллионов человек только у одного есть то, что мы называем дурной наследственностью. |
Let's ward off the evil eyes. | Давайте отведем дурной глаз... |
You have an evil mouth. | У тебя дурной язык. |
The evil eye, brother. | Дурной глаз, брат. |
May he not live in the monastery for fear of the evil one. | Он не должен жить в монастыре по причине соблазнов лукавого. |
You think I'm evil, Link? | Ты думаешь, я от лукавого, Линк? |
Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever. | Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. |
But away... from evil. | И избавь... от лукавого. |
And protect us from evil. | И избавь нас от лукавого. |
Mr. MARKER (Pakistan): Four decades ago the United Nations first addressed itself to the issue of South Africa and the evil of apartheid. | Г-н МАРКЕР (Пакистан) (говорит по-английски): Четыре десятилетия назад Организация Объединенных Наций впервые приступила к рассмотрению вопроса о Южной Африке и порочной практике апартеида. |
The elections on 27 April are of historic importance as they represent the culmination of the sacrifices and struggles of the people of South Africa to end the evil and immoral system of apartheid, as well as the efforts of the international community to this end. | Выборы 27 апреля имеют историческое значение, поскольку они являются кульминационным моментом в полной жертв и страданий борьбе народа Южной Африки, направленной на искоренение порочной и безнравственной системы апартеида, а также усилий международного сообщества, предпринимаемых с этой целью. |
It was shameless in justifying itself solely through reference to a nakedly evil idea. | Он беззастенчиво оправдывал свое существование исключительно приверженностью откровенно порочной идее. |
And in surrendered himself completely... to power so evil and perverse... that, as he emerged... no part of a human man that was Xerxes survived. | И, погрузившись в этот мрак, он полностью отдался силе настолько порочной и злой, что ничего человеческого не осталось после этого в Ксерксе. |
Vocalist Ian Gillan introduced the song on Deep Purple in Concert: It was about a friend of ours who got mixed up with a very evil woman and it was a sad story. | Автор текста вокалист Иэн Гиллан, объявляя этот номер на концерте (см. альбом Deep Purple in Concert) говорил: «Песня - о нашем друге, который связался с очень порочной женщиной. |
to listen Beyond Evil 308 Pt. | чтобы прослушать превью трека Beyond Evil 308 Pt. |
Resident Evil 7: Biohazard puts players into the shoes of an ordinary man named Ethan Winters who wants to locate his missing wife, Mia, and has to defend himself against a strange family inside their seemingly abandoned house. | В Resident Evil 7: Biohazard игрок берет на себя роль обычного человека по имени Итан Уинтерс, который хочет найти свою пропавшую жену Мию и должен защитить себя от странной семьи в их, казалось бы, заброшенном доме. |
Evly, The Evil Queen is Snow White's stepmother. | Злая королева (англ. The Evil Queen) - мачеха Белоснежки. |
Leon debuted in Resident Evil 2 (1998), as one of the game's two protagonists alongside Claire Redfield. | Впервые Леон появился в Resident Evil 2 как один из двух протагонистов, вместе с Клэр Редфилд. |
This was the first time in their history that all four bands played together on one stage, performing the Diamond Head song "Am I Evil?". | На этом концерте - впервые в истории - все участники «Большой четвёрки» совместно выступили на одной сцене, исполнив композицию группы Diamond Head «Am I Evil?». |
It was recognised that domestic violence in South Africa was a serious social evil with a high incidence rate. | Общепризнанно, что в Южной Африке бытовое насилие весьма распространено и приобрело характер серьезного социального бедствия. |
Thus, the complete elimination of that evil is a task that we Central Americans have undertaken as an urgent need. | Поэтому страны Центральной Америки в срочном порядке приступили к осуществлению задачи полной ликвидации этого бедствия. |
In the same way, racism must be acknowledged not as occurring by exception but rather be prepared for with the expectation that evil racist acts would occur continually, and that racism would change and adapt. | Аналогичным образом необходимо признать, что расизм встречается не только в порядке исключения, и быть готовыми к тому, что сулящие бедствия акты расизма будут происходить постоянно и что расизм будет видоизменяться и адаптироваться. |
Here we wish to emphasize and affirm that we will continue our unwavering efforts with the available resources till we achieve our avowed aim of becoming a country totally free of the evil of drugs. | В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что мы будем и далее неустанно добиваться поставленной перед нами цели полного освобождения страны от бедствия наркотиков. |
As a result of this evil, criminal scourge, the health of millions suffers; families are wrecked; children are abandoned or abused; States and societies face violence, and their institutions are undermined. | В результате воздействия этого порока, преступного бедствия угрозе подвергается здоровье миллионов людей; разрушаются семьи; дети остаются без родителей или подвергаются жестокому обращению; государства и общество сталкиваются с насилием, а их институты разрушаются. |