| And the so-called evil, once liberated... would fulfill itself and trouble us no more. | И так называемое зло, однажды освобожденное... само себя исчерпает и больше не будет беспокоить нас никогда. |
| The day that the Evil Seed spread across the world, Talim felt the winds, and an evil aura that devoured everything in its path surged into her body, causing her to lose consciousness for days. | В тот день, зло распространилось по всему миру, и Талим чувствовала ветер и злую ауру, которая пожирает всё на своем пути, и попала в её тело, в результате чего она потеряла сознание на несколько дней. |
| Evil triumphed when righteous people stood idly by. | Зло торжествует, когда праведные люди пребывают в праздности. |
| You think he's evil. | Ты думаешь, что он - зло. |
| 'Cepting there was always some kind of evil lurking. | Но зло всегда стояло за спиной. |
| The most evil man in town is in our power. | Самый злой человек в городе в нашей власти. |
| Ultraman first appeared as the evil counterpart of Superman on the original Earth-Three. | Ультрамен впервые появился, как злой двойник Супермена с Земли-З. |
| He's an evil demon who spits fire in my throat. | Это злой демон, который плюет огнем у меня в горле. |
| He says the child was evil. | Говорит ребенок был злой. |
| Glenn's not evil. | Глен - не злой! |
| I'm Zeke's evil twin from another mother. | Скотти Картолано, я злобный близнец Зика от другой матери. |
| Are you saying... evil plan? | Ты имеешь в виду... злобный план? |
| An evil computer took over my workplace. | Злобный компьютер захватил мою работу . |
| He's looked evil in the eye. | А этот злобный взгляд... |
| You've seen through our evil plan. | Ты разгадал наш злобный замысел. |
| It falls to him to determine those whose souls are already possessed with evil. | Он определяет, чьи души уже захватил Дьявол. |
| That thing is evil. | Эта штука - дьявол. |
| She sort of thinks you're evil. | Она думает, ты дьявол. |
| Of course, we make mistakes, they call it evil. | Только когда мы ошибаемся, говорят, это сотворил дьявол. |
| With evil on her mind | В голове одно лишь зло Берегись, леди дьявол |
| Derek, I know what you're thinking... that I'm using you, that everything that has happened between us is a lie, or that I'm evil. | Дерек, я знаю, о чем ты думаешь... что я использую тебя, что все, что было между нами - ложь, или то, что я злодей. |
| An evil overlord known as the Campaigner seeks an ancient artifact known as the Chronoscepter, a weapon so powerful that it was broken into pieces to prevent it from falling into the wrong hands. | Злодей Campaigner (с англ. - «Служака») ищет древний артефакт, известный как Chronoscepter, мощное оружие, которое было разбито на куски, чтобы оно не попало в чужие руки. |
| That evil that you met. | Тот злодей, которого ты встретила. |
| Anakin, Chancellor Palpatine is evil! | Канцлер Палпатин - злодей! |
| He's just a spiteful, evil man. | Он просто коварный злодей. |
| That guy's evil, man, okay? | Он - плохой, старик, ясно? |
| There was another Bill an evil Bill and I killed him. | Был другой Билл плохой Билл и я его убил. |
| My brother's not evil. | Мой брат не плохой. |
| That's not an evil man. | Плохой так не поступает. |
| A bad man, someone truly evil, they're light as a feather. | Плохой человек, кто-то по-настоящему злой, они легче перышка. |
| Simon Ambrose, the evil mastermind! | Саймон Эмброуз и его зловещий план! |
| So that's a pass on telling me your evil plan? | То есть ты отказываешься рассказать мне свой зловещий план? |
| Our evil plan is working. | Наш зловещий план действует. |
| You could actually say that this movie is about what happens when Jacob gives Bella an evil dream catcher and everything starts to go wrong in her life. LAMBERT.: | Можно сказать, фильм о том, как Джейкоб подарил Белле... зловещий "ловец снов" и в её жизни сразу всё портится. |
| If I had to put a word to it , she says, it'd be evil . | Если бы мне нужно было описать его одним словом", - сказала она, - "я бы сказала -"зловещий"". |
| If anyone's going to be sucked in By his evil vortex, I'd prefer it be you. | Если кто-то будет втянут в его дьявольский водоворот, я бы предпочел, чтобы это была ты. |
| Your evil has poisoned my wife! | Твой дьявольский яд отравил мою жену! |
| He's certainly got an evil face. | У него действительно дьявольский вид. |
| What if that bad crowd refers to an evil cabal that pays extreme athletes to duel to the death, all for the benefit of depraved millionaires? | А что, если эта плохая компания организовала дьявольский заговор, в результате которого спортсмены-экстремалы погибают на дуэлях, а порочные миллионеры получают всю прибыль? |
| I'm having an evil half-boy/half-girl. | У меня будет дьявольский полу-мальчик полу-девочка. |
| Someone must've given me the evil eye. | Кто-то пустил на меня дурной глаз. |
| Maura, there is not an evil bone in your body. | Мора, в тебе нет ни одной дурной косточки. |
| And now she casts her evil eye on me and if I can't give George a boy, it will be all her fault. | И теперь она бросает свой дурной глаз на меня и если я не смогу дать Джорджу мальчика, это будет все ее вина. |
| The evil eye, brother. | Дурной глаз, брат. |
| You know, before the evil. | Знаешь, до того, как стала дурной. |
| And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. | И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. |
| May he not live in the monastery for fear of the evil one. | Он не должен жить в монастыре по причине соблазнов лукавого. |
| You think I'm evil, Link? | Ты думаешь, я от лукавого, Линк? |
| But away... from evil. | И избавь... от лукавого. |
| Bless us o Lord and these thy gifts... and protect us from evil | Благодарим тебя Господи за дары, которые мы вкушаем веди и направляй нас в жизни нашей... и избавь нас от лукавого... |
| That day symbolizes the uprising of the youth against the evil system of apartheid, which was found in my country. | Этот день является символом восстания молодежи против порочной системы апартеида, которая существовала в моей стране. |
| It is not difficult to conclude the existence of a particularly evil commerce in this region. | Нетрудно прийти к выводу о существовании крайне порочной практики в этом регионе. |
| One link in the illicit trade in small arms and light weapons is the role that transnational organized criminals play in this evil trade. | Одним из связующих звеньев в незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями является роль транснациональных кругов организованной преступности в этой порочной торговле. |
| It was shameless in justifying itself solely through reference to a nakedly evil idea. | Он беззастенчиво оправдывал свое существование исключительно приверженностью откровенно порочной идее. |
| Vocalist Ian Gillan introduced the song on Deep Purple in Concert: It was about a friend of ours who got mixed up with a very evil woman and it was a sad story. | Автор текста вокалист Иэн Гиллан, объявляя этот номер на концерте (см. альбом Deep Purple in Concert) говорил: «Песня - о нашем друге, который связался с очень порочной женщиной. |
| In reviewing the GameCube version, Game Informer wrote that "Every moment of Beyond Good & Evil looks as good as a traditional RPG cutscene" and that the game's effects and character animations were "amazing." | Оценивая версию для GameCube, обозреватель Game Informer написал, что «Каждое мгновение Beyond Good & Evil выглядит так же хорошо, как и катсцена традиционной ролевой игры» и что эффекты игры и анимация персонажей были «потрясающими». |
| Resident Evil 2 was also made more difficult than its Japanese equivalent to prevent rentals from affecting U.S. sales. | Resident Evil 2 также стала более сложной игрой по сравнению со своим японским эквивалентом. |
| Okamoto continued to develop video games for Capcom through Flagship, which included work on the 1996 survival horror game Resident Evil (Biohazard in Japan). | Жанр получил название survival horror с выходом в 1996 году игры Resident Evil (Biohazard в Японии). |
| Official U.S. PlayStation Magazine staff attributed the poor sales of the game-among many other 2003 releases-to an over-saturated market, and labeled Beyond Good & Evil as a commercial "disappointment". | Журнал Official U.S. PlayStation Magazine объяснил низкие продажи игры чрезмерно перенасыщенным рынком, и назвал Beyond Good & Evil коммерческим «разочарованием». |
| While Resident Evil 7 had been in development long before, KI7CHEN was seen as an opportunity to evaluate how the RE Engine and its VR capabilities would be received. | Хотя игра Resident Evil 7 находилась в разработке задолго до обнародования KITCHEN, разработчики воспользовались шансом посмотреть, как движок RE Engine и его возможности по работе с виртуальной реальностью будут восприняты публикой. |
| The support of the international community remained essential in order to put an end to that universal evil. | Как и прежде необходима помощь со стороны международного сообщества для ликвидации этого всемирного бедствия. |
| In this regard the international community did the right thing by adopting, in a spirit of unity and concert, bold measures against this terrible evil. | В этой связи международное сообщество поступило правильно, приняв в духе единства и согласия, решительные меры против этого ужасающего бедствия. |
| He would appreciate more information on the consequences that the eradication of that evil might have, in the view of the competent authorities, on the economic and social situation of the populations concerned, including the child population. | Он с удовлетворением отмечает представленную дополнительную информацию о последствиях, которые, по мнению компетентных властей, могут иметь усилия по искоренению этого бедствия для социально-экономического положения соответствующих групп населения, в том числе детей. |
| For Dominicans, drug use and trafficking are a national security problem, which we will fight with the necessary force to eliminate an evil that has become the great plague of mankind at the end of the twentieth century. | Для доминиканцев применение наркотиков и их незаконный оборот являются проблемой национальной безопасности, с которой мы будем вести борьбу всеми необходимыми силами, с тем чтобы искоренить зло, обретающее форму великого бедствия для человечества в конце ХХ века. |
| The Conference is the most auspicious occasion to address these issues and draw lessons from them in order to save future generations from the scourge of these evil phenomena. | Конференция является наиболее подходящим местом для рассмотрения этих проблем и извлечения из них уроков, с тем чтобы спасти будущие поколения от того бедствия, каковым является это пагубное явление. |