| Even the word itself, it's evil. | Даже само это слово - зло. |
| We've let loose some kind of evil. | Мы выпустили на свет какое-то зло. |
| But of course, your kind are a necessary evil as I'm here to be ogled by yet another investor. | Но, конечно, Ваш вид необходимое зло как я здесь, чтобы меня возжелал другой инвестор. |
| You can't fix pure evil. | Нельзя исправить чистое зло. |
| There's real evil in the world, Vex. | Есть настоящее зло, Векс. |
| In Germanic folklore... a nightmare is an evil spirit... attacking women while they sleep. | Понимаете? В немецкой мифологии... "кошмар" - это злой дух... нападающий на женщин когда они спят. |
| Seriously, an evil genius. | Серьёзно, ты злой гений. |
| He's evil and malicious. | Он злой и злобный. |
| Fariah also hands over the file made by Salamander to blackmail Fedorin - which finally convinces the Doctor of Salamander's evil. | Фария передает папку Саламандра с компроматом на Федорина, что окончательно убеждает Доктора, что Саламандр злой. |
| It survived the Evil Queen's reign. | Пережило правление Злой Королевы. |
| An evil computer took over my workplace. | Злобный компьютер захватил мою работу . |
| You wretched, evil man. | Вы мерзкий, злобный человек. |
| What's your evil plan? | И каков твой "злобный план"? |
| Evil Stewie could be anywhere. | Злобный Стьюи может быть где угодно. |
| Uni-Planet was taken over by the Evil Fatsozon and it was no longer safe to live there. | Мою планету захватил Злобный Толстозон. Жить там больше небезопасно. |
| How can you live with yourself, you horrible evil man? | Как ты можешь жить с этим, ты кошмарный дьявол? |
| Every time you say that you don't care, or that you're evil, or you're the Devil, I know that's not who you really are. | Ты каждый раз говоришь, что тебе плевать, что ты Дьявол или Сатана, но я знаю, ты вовсе не такой. |
| Either... she's an evil, emotionless, miserable human being, or... she's a robot. | или... она дьявол, без эмоций, несчастный человек, или... робот. |
| That girl is evil. | Эта девочка -дьявол. |
| The Evil One can't stand the smell. | Дьявол этого запаха не выносит. |
| Nikki heat and jameson rook Think the evil Russian has gotten away. | Никки Хит и Джеймсон Рук думают, что русский злодей ушел от наказания. |
| And should an evil man try, there's be no pardon for him. | И если какой злодей попробует это сделать, то пощады ему не будет. |
| Angelica, your father, Blackbeard... he is evil, and he will kill you given the chance. | Анжелика, твой отец, Чёрная Борода, редким злодей. |
| AND BECAUSE I'M SO EVIL | И поскольку я такой злодей, |
| If you team up with the most evil thing, clearly, you are the bad guy. | Картман, если ты объединяешься с самым жестоким чудищем во вселенной, то совершенно очевидно, что ты злодей |
| He's an evil man and he's got my son. | Он плохой человек, и у него мой сын. |
| And honestly I don't care, but he shouldn't be an evil jock. | И мне плевать, если честно, но это явно должен быть не плохой парень. |
| Am I evil for wanting to keep it like that? | Я плохой человек, если хочу, чтобы все так и оставалось? |
| I thought that way at first. I thought she'd be this evil person, you know, this bad person that gave me up, but she's not. | Поначалу я думала, что она будет страшным человеком, ну, знаешь, плохой матерью, которая меня бросила... |
| You made people think he was a bad man, you made his children think he was evil... | Ты заставила людей думать, что он плохой человек, -ты заставила наших детей думать, что он зло. |
| Some evil gives speed to these creatures. | Некто зловещий дал скорость этим созданиям. |
| You're like an evil genius, man! | Ты как зловещий гений, чувак! |
| So that's a pass on telling me your evil plan? | То есть ты отказываешься рассказать мне свой зловещий план? |
| Perfect but somehow evil? | Идеальный, а каким образом зловещий? |
| All fair and honest people must rise up against it and must confront the demon, ward off its evil belligerence and end its hidden machinations against a people that has suffered bitterly and on which it has placed a heavy burden under the cover of the United Nations. | Все честные и порядочные люди должны подняться на борьбу с этой катастрофой и с силами зла, охладить их зловещий воинственный пыл и положить конец их завуалированным козням, направленным против нашего многострадального народа, на который по их вине и под прикрытием Организации Объединенных Наций легло тяжелое бремя. |
| You should go and reveal this evil trickery. | Вы должны вернуться и раскрыть этот дьявольский обман. |
| In this way the villains' evil plan will be foiled | В таком случае дьявольский план злодеев будет разрушен. |
| "B," I think I'd know if my little brother had an evil twin. | Во-вторых, я бы знал, если бы у братца был дьявольский близнец. |
| I'm just saying he barely knows her, and her literal evil twin is over there with Bonnie right now. | Он ее еле знает, а ее дьявольский близнец там, где сейчас Бонни. |
| Evil spirits don't kill. | Дьявольский дух не убивает. |
| Someone must've given me the evil eye. | Кто-то пустил на меня дурной глаз. |
| Maura, there is not an evil bone in your body. | Мора, в тебе нет ни одной дурной косточки. |
| She is nothing fair and she has evil smells about her! | Она не чиста, от неё исходит дурной запах! |
| Has what? - The evil eye. | Уж у кого дурной глаз... |
| Got Evil Eye Joe. | Попался Джо - Дурной Глаз. |
| May he not live in the monastery for fear of the evil one. | Он не должен жить в монастыре по причине соблазнов лукавого. |
| But away... from evil. | И избавь... от лукавого. |
| But deliver us from evil! | Но избави нас от лукавого! |
| And protect us from evil. | И избавь нас от лукавого. |
| Bless us o Lord and these thy gifts... and protect us from evil | Благодарим тебя Господи за дары, которые мы вкушаем веди и направляй нас в жизни нашей... и избавь нас от лукавого... |
| My animal rights group liberated these guys from an evil cosmetics company. | Моя группа по борьбе за права животных освободила этих ребят из лап порочной косметической компании. |
| That day symbolizes the uprising of the youth against the evil system of apartheid, which was found in my country. | Этот день является символом восстания молодежи против порочной системы апартеида, которая существовала в моей стране. |
| Bribery is an evil practice which threatens the foundations of any civilised society. | Взяточничество является порочной практикой, угрожающей основам любого цивилизованного общества. |
| TUBMAN: I'd rather die fighting' to free others from this evil nation than live within it another minute as a slave. | "Я скорее погибну, сражаясь, чтобы спасти остальных от этой порочной нации," "чем хоть минуту стану жить рядом с ней в качестве раба!" |
| It was shameless in justifying itself solely through reference to a nakedly evil idea. | Он беззастенчиво оправдывал свое существование исключительно приверженностью откровенно порочной идее. |
| That Evil Child lyrics by B.B. | Òåêñò ïåñíè That Evil Child îò B.B. |
| Shortly thereafter, however, Resident Evil 1.5 was scrapped at a development stage of 60-80 percent. | Однако немного позднее проект Resident Evil 1.5 был заброшен при общей готовности на уровне 60-80 процентов. |
| Resident Evil 2 was also praised for its graphics, which many critics believed were a substantial improvement upon those of the first installment. | Resident Evil 2 также получила хвалебные отзывы за графическое оформление, которое, по мнению многих критиков, стало значительно лучше после первой части. |
| The Min tid skal komme album was reissued by Candlelight Records in 2003, featuring the A Darker Shade of Evil recording and a track recorded for the 1995 Blackend compilation album, entitled "Absence". | Альбом Min Tid Skal Komme был переиздан лейблом Candlelight Records в 2003 году, включающий в себя мини-альбом A Darker Shade of Evil и трек, записанный в 1995 для компиляции лейбла Blackend - Blackend: The Black Metal Compilation Volume I под названием «Absence». |
| The album was reissued as a deluxe edition in July, 2006 as a 10-year-anniversary for the album and contains extras; the song "Disciples of the Sacred Oath" and video clips of "Ornaments of Gold" and "The Evil Urge". | Через десять лет, в 2006 году, альбом был переиздан с бонусными материалами: песня «Disciples of the Sacred Oath» и видеоклипы «Ornaments of Gold» и «The Evil Urge». |
| In this regard the international community did the right thing by adopting, in a spirit of unity and concert, bold measures against this terrible evil. | В этой связи международное сообщество поступило правильно, приняв в духе единства и согласия, решительные меры против этого ужасающего бедствия. |
| Only urgent and concrete measures, sustained by the deployment of considerable resources, could bring about a light of hope in our common fight against this evil that, indifferent to geographical borders and social barriers, calls out to all of us, rich or poor". | Только срочные и конкретные меры, осуществляемые в результате мобилизации значительного объема ресурсов, могут породить проблеск надежды в нашей общей борьбе против этого бедствия, которое не признает ни географических границ, ни социальных барьеров. |
| Here we wish to emphasize and affirm that we will continue our unwavering efforts with the available resources till we achieve our avowed aim of becoming a country totally free of the evil of drugs. | В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что мы будем и далее неустанно добиваться поставленной перед нами цели полного освобождения страны от бедствия наркотиков. |
| Two responses are required in the face of this evil scourge: prevention and cure. | Перед лицом этого страшного бедствия требуются две вещи: профилактика и излечение. |
| As a result of this evil, criminal scourge, the health of millions suffers; families are wrecked; children are abandoned or abused; States and societies face violence, and their institutions are undermined. | В результате воздействия этого порока, преступного бедствия угрозе подвергается здоровье миллионов людей; разрушаются семьи; дети остаются без родителей или подвергаются жестокому обращению; государства и общество сталкиваются с насилием, а их институты разрушаются. |