If the alternative is an armed clash between those men and the dozens of soldiers it would take to subdue them, a little time spent confronting the past may be the lesser evil. |
Если альтернатива этому вооруженное столкновение между ними и солдатами, которым придется их подавлять, то, возможно, встретиться с прошлым - это меньшее зло. |
The Belmonts were excommunicated by the church, banished, disowned, their lands taken because they were evil. |
Бельмонты были отлучены от церкви, их изгнали, от них отреклись, у них отняли все владения, потому что они зло. |
All the evil you want to do to me I will return upon you a thousandfold! |
То зло, что ты хочешь причинить мне, вернётся к тебе десятикратно! |
Notwithstanding the measures taken, this social evil continues to take place in the context of the economic difficulties of the transitional period, the unemployment which accompanies it, and the huge number of refugees from occupied regions of the Republic. |
Несмотря на принимаемые меры, это социальное зло, в связи с экономическими трудностями переходного периода, сопутствующей этому безработицей, огромным числом беженцев из оккупированных районов Республики, продолжает иметь место. |
For Dominicans, drug use and trafficking are a national security problem, which we will fight with the necessary force to eliminate an evil that has become the great plague of mankind at the end of the twentieth century. |
Для доминиканцев применение наркотиков и их незаконный оборот являются проблемой национальной безопасности, с которой мы будем вести борьбу всеми необходимыми силами, с тем чтобы искоренить зло, обретающее форму великого бедствия для человечества в конце ХХ века. |
After many years of involvement in the struggle against the practice of torture I have come to the conclusion that this evil is first and foremost a challenge to the political system of a country. |
Долгие годы участвуя в борьбе против практики пыток, я пришел к заключению, что это зло является прежде всего вызовом политической системе страны. |
The eradication of terrorism requires a clear, unequivocal condemnation of that evil by all elements, in particular by the responsible forces and leaders of the members of the Albanian national minority. |
Для искоренения терроризма необходимо, чтобы все элементы, в частности ответственные силы и руководители представителей албанского национального меньшинства, ясно и недвусмысленно осудили это зло. |
This social evil, coupled with HIV/AIDS, poverty and environmental degradation, is eroding the morale and health of some population groups, youngsters in particular; is undermining many countries' stability; and is threatening the existence and development of mankind. |
Это социальное зло наряду с ВИЧ/СПИДом, нищетой и ухудшением состояния окружающей среды разлагает мораль и здоровье некоторых групп населения, в частности подрастающего поколения, подрывает стабильность многих стран и угрожает самому существованию и развитию человечества. |
As for liberalization, it must be remembered that drugs are not overcome with drugs; drugs are an evil, and concessions should not be made to evils. |
Что касается либерализации, то необходимо помнить, что наркотики преодолеть наркотиками невозможно; наркотики представляют собой зло, а злу уступок делать не следует. |
With the same conviction, Honduras reaffirms its resolve to cooperate with other democratic nations in the common undertaking to eradicate this evil, thus building a better and less violent world. |
С такой же убежденностью Гондурас подтверждает свою решимость сотрудничать со всеми другими демократическими государствами в их общей решимости искоренить это зло и построить тем самым лучший и менее жестокий мир. |
We are committed to the fight against terrorism, and we will do everything in our power to eradicate that evil and to defend our security and our future. |
Мы привержены борьбе против терроризма и сделаем все, что в наших силах, чтобы искоренить это зло и защитить нашу безопасность и наше будущее. |
My Prime Minister has expressed similar sentiments and calls us to understand that mass terrorism is the new evil in our world today, perpetrated by fanatics who are utterly indifferent to the sanctity of human life. |
Премьер-министр нашей страны выразил аналогичные чувства и призвал нас осознать, что массовый терроризм - это новое зло современного мира, совершаемое фанатиками, для которых принцип неприкосновенности человеческой жизни не имеет ни малейшего значения. |
But without a good system, even good men cannot do good, but may be forced to do evil. |
А без хорошей системы даже хорошие люди не могут поступать хорошо, но их могут заставить творить зло . |
But I am afraid that something more than stupidity (though less than plain evil) is at work here. |
Но я боюсь, что здесь действует нечто большее, чем глупость (хотя меньшее, чем простое зло). |
The advertisements in question depicted women as a sort of "necessary evil" that the male consumer can "liberate himself" from, at least temporarily, by buying the advertised product. |
Речь шла, в частности, о рекламных клипах, в которых женщину представляли как своего рода "неизбежное зло", от которого мужчина-потребитель может "освободиться", по крайней мере временно, путем покупки рекламируемого товара. |
These penitent and magnanimous words of two great world leaders reinforce the truism that evil triumphs when good men and women are either afraid or unwilling to speak. |
Эти великодушные слова раскаяния двух крупных мировых лидеров укрепляют истину, согласно которой зло торжествует, когда добрые люди либо боятся, либо не хотя говорить. |
The scourge of terrorism, this pernicious evil - as he said so eloquently a few moments ago - spare no civilization and no country, because it attacks society indiscriminately, as a whole. |
Как он столь красноречиво отметил несколько минут назад, бедствие терроризма, это ужасное зло не пощадит ни одну цивилизацию, ни одну страну, поскольку оно неизбирательно поражает общество в целом. |
The Federal Government points out that terrorism is an evil in Europe and the world and that it is dangerous to apply double standards to it. |
Союзное правительство отмечает, что терроризм - это зло, существующее в Европе и в мире, и что опасно применять двойные стандарты в отношении него. |
The Holocaust taught us that all that is needed for evil to prosper is for good people to do nothing. |
Холокост преподал нам урок, что для того, чтобы зло восторжествовало, нужно лишь, чтобы хорошие люди бездействовали. |
Therefore, we do not simply reiterate our sincere condolences to the victims' relatives; we also assure all of our continued will and determination to do all we can to combat that malignant evil and uproot it from our world. |
Поэтому мы не только вновь передаем наши искренние соболезнования родственникам жертв, но и заверяем всех в сохранении нашего стремления и нашей решимости сделать все, что в наших силах, чтобы вести борьбу с этой злокачественной опухолью и искоренить это зло в нашем мире. |
Having been confronted by a large-scale assault of international terrorism and extremism, the countries of the Commonwealth of Independent States associate this evil with a global threat, that is impossible to shelter from in "the national flats", without uniting efforts in combating it. |
Столкнувшись с широкомасштабным наступлением международного терроризма и экстремизма, страны Содружества Независимых Государств осознают это зло как глобальную угрозу, от которой невозможно укрыться в «национальных» квартирах без объединения усилий в борьбе с ним. |
Facing that extreme threat, the freedom-loving world found the strength to jointly confront and destroy, with great sacrifice, the evil that threatened the progress and basic civilizational values of humanity. |
Перед лицом этой беспрецедентной угрозы миролюбивое человечество нашло в себе силы объединиться и противостоять и уничтожить, хотя и ценой огромных жертв, зло, которое угрожало прогрессу и основным ценностям человеческой цивилизации. |
Nonetheless, we remain convinced that one day, with the many initiatives that are under way in our country and the lobbying of national opinion, this evil that impedes the development of women and tarnishes their image will be no more than a bad memory. |
Однако мы убеждены, что в результате многих осуществляемых в настоящее время инициатив в нашей стране и давления со стороны общественного мнения это зло, которое мешает развитию женщин и очерняет их, останется лишь плохим воспоминанием. |
Arguments by some well-intentioned parties to annul the "targeted sanctions" and adopt, as a compromise, the arms embargo "as the least evil" measure cannot be justified by any standards. |
Стремление некоторых благонамеренных сторон не допустить «целевых санкций» и в качестве компромисса утвердить эмбарго на поставки оружия «как наименьшее зло», не может быть оправдано ни с каких позиций. |
It must not, however, be construed to mean that the evil of discriminating against women has gone away and that they have gained parity with men. |
Из вышесказанного, однако, не следует делать вывод о том, что зло дискриминации в отношении женщин устранено и что они добились равенства с мужчинами. |