I know evil when I see it and I see it in that window. |
Я узнаю зло, когда вижу его, и, сейчас, я вижу его в этом окне. |
Man has been split in two since he tasted the forbidden fruit and learned what's good and what's evil. |
Человек раздвоен с той поры, как отведал запретный плод и познал добро и зло. |
But I thought that her admiration wasn't worth anything... unless I could prove myself absolutely incapable of doing anything evil. |
Но я думал, что ее восторг ничего не стоил... пока не докажу себе, что абсолютно не способен сделать зло. |
And, so they say, just as long as there's been stone and oak, there has always been evil. |
И, говорят, что сколько существуют тут эти стены, в них всегда жило зло. |
I always tell my kids the only reason evil exists in the world is so that good can triumph over it. |
Я всегда говорю своим детям, что зло существует на свете только для того, чтобы добро всегда над ним торжествовало. |
What you did to Andy and Oscar and Saskia... you're evil! |
То, что ты сделала с Энди, Оскаром и Саскией... ты зло! |
This is a chance to start fresh, Regina, to leave the evil behind in this cell. |
Это шанс начать все сначала, Реджина, оставить все зло в этой темнице. |
"... do evil in return." |
"... совешают зло взамен." |
Reliving all of this is just a necessary evil, an unfortunate side effect to a process I can't control, and it keeps getting in the bloody way of what I need to do. |
Воспоминания обо всем этом - лишь неизбежное зло, досадный побочный эффект процесса, который я не могу контролировать и он постоянно преграждает мне путь к тому, что я должен сделать. |
This woman has scrofula the king's evil, and can only be cured by the touch of a king! |
У этой женщины золотуха... королевское зло, и она может излечиться только прикосновением короля! |
If the Church... wants me to say... that my visions are evil... then I do not believe in this Church. |
Если Церковь хочет чтобы я сказала что мои видения - это зло я не верю такой церкви. |
I shall totally confront and expel all evil... out of marrow and bone... out of house and home - never to come here again. |
Я полностью противлюсь и изгоняю все зло из плоти и кости из дома и очага - никогда не возвращайся сюда снова. |
Yes, we don't pay attention to evil Because we think it will never come to our house. |
Да, мы не обращаем внимания на зло потому что думаем, что оно никогда не появится в нашем доме. |
Olivia Pope doesn't use her magic for evil, she uses it for good. |
Оливия Поуп не использует свою магию во зло, она использует ее для добра. |
An ancient Greek talisman which wards off evil and protects those in death on their journey to an afterlife? |
Древнегреческий талисман, отгоняющий зло и защищающий мёртвых в путешествии в загробную жизнь. |
That thing on your arm is evil, but not you, not me. |
Печать на твоей руке - зло, но не ты и не я. |
The evil hadn't gotten to you or to me. |
Зло не добралось не до тебя, не до меня. |
Like any weapon, it can be used for good or evil, to make war or peace, to serve justice or power. |
Как любое оружие, она может использоваться на благо, либо во зло, для того, чтобы начать войну, либо сохранить мир; служить правосудию, либо могуществу. |
That's why they call it "evil." |
Вот почему это называется "эвил", то бишь зло. |
I don't want to say evil? |
Я не хочу сказать, что они зло... |
A place where, like the dinosaur, virtue is extinct, where the very air that we breathe is pure evil. |
Место, в котором, как динозавры, мораль вымрет, где даже воздух, которым мы дышим - чистое зло. |
So about how long do we have Before this evil engulfs the world? |
Сколько у нас времени, прежде чем зло захватит мир? |
So tell me, Cami, does that sound evil to you? |
Скажи мне, Ками Это звучит как зло для тебя? |
To mend those who are broken to make strong the weak and, without hesitation vanquish the evil. |
защищать тех, кто обездолен делать слабого сильным и без колебаний искоренять зло. |
The evil, hate filled Cthulhu From a dimension far away Flying through gates of madness and into your heart |
Зло и ненависть наполняют Кутулу из далёкого измерения он летит сквозь врата безумия в твоё сердце. |