Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishment - Установление"

Примеры: Establishment - Установление
Paragraph 5 of the document suggested a way in which the Committee might contribute to the establishment of peace in Bosnia and Herzegovina and, in his view, the same thing could be done for Rwanda. В пункте 5 указанного документа предлагается та форма, в которой Комитет мог бы внести свой вклад в установление мира в Боснии и Герцеговине, и г-н Ютсис полагает, что в случае с Руандой Комитет мог бы внести такой же вклад.
It was suggested that the two alternatives under debate, namely the establishment of criteria for a governmental authorization of certification authorities and the recognition of operation criteria for certification authorities functioning outside a governmentally-implemented public-key infrastructure, might not be mutually exclusive. Было указано, что два осуждаемых альтернативных варианта, а именно установление критериев для выдачи государством полномочий на деятельность сертификационных органов и признание оперативных критериев сертификационных органов, действующих за пределами созданной государством инфраструктуры для использования публичных ключей, могут и не быть взаимоисключающими.
Particular attention should also be given to efforts aimed at the establishment, within the European Union, of a community law regime on liability in the area of the environment, as envisaged by the white paper on environmental liability adopted by the European Commission the previous February. И наконец, следует уделять особое внимание усилиям, направленным на установление в Европейском союзе общего правового режима ответственности в области окружающей среды, как это предусмотрено в "Белой книге об ответственности в области окружающей среды", утвержденной Европейской комиссией в феврале сего года.
In consultation with the Department of Public Information, he or she will provide public information advice and guidance to the Under-Secretaries-General and Assistant Secretaries-General and will be responsible for the establishment of communications priorities and key messages, both external and internal. В консультации с Департаментом общественной информации он будет консультировать по вопросам общественной информации заместителей и помощников Генерального секретаря и отвечать за установление приоритетов в информационной работе и подготовку основных материалов как внутриведомственного, так и глобального значения.
the establishment of general requirements for navigational signs and their location, the servicing of signs and visibility requirements for signs and lights; установление общих требований к знакам навигационной путевой обстановки и к схемам их расстановки, обслуживание знаков и требований к видимости знаков и огней;
On this basis, the establishment of social justice, reduction of social and economic inequality, reduction of poverty and limitations of empowering the poor and making the subsidies target-oriented have been considered as the ideal goals of the document for the reduction of poverty. Таким образом, оптимальными задачами, провозглашенными в документе о сокращении масштабов нищеты, являются установление социальной справедливости, сокращение социального и экономического неравенства, сокращение нищеты и ограничений для улучшения положения бедноты, а также обеспечение адресного характера субсидий.
Establishment of a new political order; установление нового политического порядка;
Establishment of new criminal offences; Установление нового состава преступлений.
Article 5 Establishment of jurisdiction Статья 5 Установление юрисдикции 75 38
A. Establishment of a cease-fire А. Установление прекращения огня
(a) Establishment of standards; а) установление стандартов;
Establishment of a dedicated emergency operations system Установление специализированной системы для чрезвычайных операций
(a) Establishment of the jurisdiction of domestic courts а) Установление компетенции национальных судов
Establishment of minimum standards to protect traditional knowledge Установление минимальных стандартов защиты традиционных знаний
Establishment of transfer control regimes. Установление режимов контроля над поставками вооружений.
(b) Establishment of a threshold value; Ь) установление пороговой стоимости;
Establishment of linkages to policy makers; установление контактов с руководителями;
Establishment of framework for resolution Установление рамок для разрешения споров
Establishment of backbone network priorities Установление приоритетов для сети автомагистралей
The establishment of the boundaries of community forests: after referral to the Ministry responsible for Forests by the municipality concerned, a public notice is addressed to the communities informing them of the proposal to classify a forest as a community forest. установление границ ОЛУ: после того, как заинтересованная община обратилась с запросом в Министерство лесного хозяйства, делается специальное заявление, призванное проинформировать население о поступившем предложении выделить очередное ОЛУ.
(e) Identification and application of methodologies for the appropriate utilization of indigenous and local community ethno-ecological concepts, and establishment of criteria for identification, monitoring and environmental impact assessment, as well as enhanced public education and awareness. ё) определение и применение методологий надлежащего использования этноэкологических концепций коренных и местных жителей; и установление критериев определения, мониторинга и экологической экспертизы, а также усиление просветительской деятельности среди населения и повышение уровня его информированности.
The consent of the conflicting parties to the conduct of PKO by CPF performing their appointed tasks, and the establishment of close cooperation between the parties and the CPF command for the conduct of such operations; согласие конфликтующих сторон на проведение ОПМ с использованием КСПМ, поставленными перед ними задачами, а также установление тесного сотрудничества сторон с руководством этими силами для осуществления такой операции;
Recommends that the public recognition of the slave trade and slavery as crimes against humanity should include the establishment of a common date to commemorate every year, both in the United Nations and in all States, the abolition of the slave trade and slavery; рекомендует, чтобы публичное признание работорговли и рабства в качестве преступлений против человечности включало установление единой даты для ежегодного проведения в Организации Объединенных Наций, а равно и во всех государствах мероприятий в ознаменование дня ликвидации работорговли и рабства;
Establishment of such targets would also provide an opportunity to seek greater financial resources. Установление таких показателей даст также возможность мобили-зовать дополнительные финансовые ресурсы.
Establishment of working linkages with all adaptation-relevant bodies and work programmes under the Convention Установление рабочих связей со всеми имеющими отношение к деятельности по адаптации органами и программами работы согласно Конвенции