Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishment - Установление"

Примеры: Establishment - Установление
Establishment of criteria for the selection of experts from the roster of experts to provide needed expertise; а) установление критериев для отбора экспертов из списка экспертов с целью обеспечения необходимой экспертной поддержки;
Establishment of a method and format of evaluation to achieve this objective, which should be short, practical and easy to use. установление метода и формата оценки для достижения этой цели, который должен быть коротким, носить практический характер и быть простым в использовании.
Simultaneously, article 8 of the Draft Code, entitled "Establishment of jurisdiction", requires each "State Party" to: В то же время статья 8 Проекта кодекса, озаглавленная «Установление юрисдикции», требует, чтобы «каждое государство-участник»:
Establishment of contacts with national associations of EU countries, of the USA, of CIS countries, and with the international organizations (IFCC, AACC, EC -4 etc. Установление связей с национальными ассоциациями стран ЕС, США, СНГ и с международными организациями (IFCC, AACC, EC-4 и т.п.
Establishment of efficient control of the internationally recognized borders of the Republic of Croatia with Serbia and with part of Bosnia and Herzegovina controlled by the paramilitary units of the Bosnian Serbs. установление эффективного контроля над международно признанными границами Республики Хорватии с Сербией и с частью Боснии и Герцеговины, контролируемой военизированными подразделениями боснийских сербов.
Establishment of special jurisdiction to be exercised by the authorities of the indigenous peoples, within their territorial limits and in accordance with their own rules and procedures, provided that these are not contrary to the Constitution and the laws of the Republic (art. 246). Установление специальной юрисдикции, осуществляемой органами власти коренных народов в пределах их территории с соблюдением своих правил и порядков при условии, что они не противоречат Конституции и законам Республики (статья 246 Конституции).
(a) Establishment of ad hoc partnerships, within specific projects, with other entities of the United Nations system and with other actors; а) установление специальных партнерских связей, в рамках конкретных проектов, с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими участниками;
Establishment of positional values, within a global reference frame, for a fundamental network of permanent geodetic stations across the Asia and the Pacific region; установление значений координат местоположения в рамках глобальной системы координат для фундаментальной сети постоянных геодезических станций в азиатско-тихоокеанском регионе;
Establishment of special guaranteed rates for the purchase of electricity produced from renewable energies, and mandatory purchase by the grid of such electricity установление специальных гарантированных тарифов на покупку электроэнергии, производимой от возобновляемых источников энергии, а также обязательств для энергосетей покупать эту электроэнергию;
Establishment of financial disclosure systems for appropriate public officials and sanctions for non-compliance (art. 52, para. 5) Создание систем, предусматривающих раскрытие финансовой информации относительно соответствующих публичных должностных лиц, и установление надлежащих санкций за несоблюдение этих требований (пункт 5 статьи 52)
Establishment of a new economic order, at national and international level, founded on equity, solidarity and social justice, allowing a redistribution of wealth among countries and within countries; установление на национальном и международном уровнях нового экономического порядка, основанного на равенстве, солидарности и социальной справедливости и позволяющего осуществить перераспределение богатств между странами и внутри самих стран;
Establishment of administrative liability for cruel treatment of children on the part of parents or other persons who are bringing them up, with provision for criminal liability for repeated violations of the rights of the child; установление административной ответственности за жестокое обращение с детьми со стороны родителей либо иных лиц, занимающихся их воспитанием, предусмотрев уголовную ответственность за повторное нарушение прав ребенка;
Establishment of customer exclusivity: A list of customers and customer's details should be kept on a database for follow up and selected customers can be sent selected offers and promotions of deals related to the customer's previous buyer behaviour. Установление эксклюзивности клиентов: список клиентов и сведения о клиентах должны храниться в базе данных для последующих действий, и отобранным клиентам могут быть отправлены выбранные предложения и предложения о сделках, связанных с предыдущим поведением покупателя.
A. Establishment of the United Nations presence in Somalia and "light footprint" in Mogadishu А. Установление присутствия Организации Объединенных Наций в Сомали в общем плане и ограниченного присутствия в Могадишо
Establishment of a minimum age for marriage for males and females; elimination of discrepancies in the minimum age requirements under different laws; and ensuring that these laws are gender neutral. установление минимального брачного возраста для мужчин и женщин; ликвидация различий в требованиях к минимальному возрасту, существующих в различных законах; и обеспечение нейтральности этих законов в гендерном отношении.
(b) Establishment of criminal acts and harmonization and modernization of legislation on protection of the consumer, the environment and cultural heritage and other areas requiring such protection, with a view to attaining common security standards; Ь) установление факта совершения преступлений, а также согласование и обновление законодательства о защите интересов потребителя, окружающей среды, культурного достояния и других нуждающихся в этом объектов в целях выработки общих стандартов безопасности;
Establishment of a stable and secure balance of conventional armed forces at reduced levels, including removal of disparities prejudicial to stability and security, and elimination, in order of priority, of the capacity to launch surprise attacks and to initiate large-scale offensive action. установление стабильного и безопасного баланса обычных вооруженных сил на пониженных уровнях, включая ликвидацию наносящих ущерб стабильности и безопасности неравенств и ликвидацию, в порядке приоритета, потенциала для осуществления внезапного нападения и для начала крупномасштабных наступательных действий
(c) Establishment and maintenance of contacts with regional organizations, research institutions, non-governmental organizations and members of the academic community interested in the regions concerned; and participation in seminars and other events and activities organized by them. с) установление и поддержание контактов с региональными организациями, научно-исследовательскими институтами, неправительственными организациями и представителями научных кругов, проявляющими интерес к соответствующим регионам; и участие в семинарах и других событиях и мероприятиях, организуемых ими.
(c) Establishment of formal, official and effective public service rules and regulations and a contingent of public servants qualified, capable and skilled in the management of the public administration system in new stages of development; с) установление формальных, официальных и эффективных правил и положений для государственной службы и создание корпуса государственных служащих, обладающих квалификацией и практическим опытом и способных обеспечивать функционирование системы государственного управления на новых этапах развития;
Adequate legislation Information gathering and dissemination Capacity for risk assessment and interpretation Establishment of risk management policy Capacity for implementation and enforcement Capacity for rehabilitation of contaminated sites and poisoned persons Effective education programmes Capacity to respond to emergencies Адекватное законодательство Сбор и распространение информации Потенциал оценки и интерпретации рисков Установление правил регулирования рисков Потенциал осуществления и контроля Потенциал реабилитации загрязненных зон и жителей, пострадавших от отравления Эффективные просветительские программы Потенциал реагирования на чрезвычайные ситуации
Establishment of special requirements for the behaviour of the juvenile and limitation of his or her leisure activity: possibility of prohibiting presence at particular places or the enjoyment of particular forms of leisure activity, etc. установление особых требований к поведению несовершеннолетнего и ограничению его досуга - возможно установление запрета на посещение определенных мест или использование определенных форм досуга и т.д.
Establishment and application of emission limit values (ELVs) and BAT for existing and new stationary sources, as well as for mobile sources, regulated by the protocols; Ь) установление и применение предельных значений выбросов (ПЗВ) и НИМ для существующих и новых стационарных источников, а также для мобильных источников, регламентируемых протоколами;
(b) Establishment of standard rules of procedure for the participation of NGOs in United Nations conferences, including a provision recognizing the right of all NGOs in consultative status to participate in such conferences and their preparatory process; Ь) установление стандартных правил процедуры для участия НПО в конференциях Объединенных Наций, включая положение, закрепляющее право всех НПО, имеющих консультативный статус, участвовать в этих конференциях и в процессе их подготовки;
(a) Establishment of the appropriate interfaces between the database and the Authority's Web site, including interrogation software which will provide access to the database over the Internet and security measures which will protect the integrity of the data; а) установление соответствующих интерфейсов между базой данных и шёЬ-сайтом Органа, включая программное обеспечение для направления запросов, которое откроет доступ к базе данных через сеть Интернет, и меры безопасности, обеспечивающие защиту данных;
(a) The establishment of universal jurisdiction; а) установление всеобщей юрисдикции;