The establishment of peace in the Middle East depends on the maintenance of security and stability in the Gulf region. |
Установление мира на Ближнем Востоке зависит от сохранения безопасности и стабильности в районе Залива. |
The successful establishment of the new maritime order now hinges on whether we are able to resolve our maritime disputes in a peaceful manner. |
Успешное установление нового морского порядка теперь зависит от того, сумеем ли мы разрешать наши морские споры мирными средствами. |
It will be fully credible by assuring the detection and establishment of relevant facts about any ambiguous event. |
Она будет в полной мере надежной, поскольку она будет обеспечивать обнаружение и установление соответствующих фактов по любому неясному явлению. |
The establishment of closer association with the region through friendly relations and mutually beneficial cooperation is the main component of Myanmar's foreign relations. |
Установление более тесных связей со странами региона путем поддержания дружественных отношений и взаимовыгодного сотрудничества является основным компонентом внешней политики Мьянмы. |
Taking into account the Bolivian experience, his delegation believed that the establishment of peace was facilitated mainly through political will. |
Принимая во внимание опыт Боливии, его делегация полагает, что установление мира достигается главным образом через политическую волю. |
The establishment of peace in the region has produced a favourable environment for increased trade and economic cooperation. |
Установление мира в регионе создало благоприятную обстановку для расширения торговли и экономического сотрудничества. |
The dispatch of visiting missions must be preceded by the establishment of a productive relationship between the Committee and the administering Power. |
Направлению выездных миссий должно предшествовать установление плодотворных отношений между Комитетом и управляющей державой. |
Constitution of the Republic, article 77: stipulating the establishment of a special regime for the protection of indigenous communities. |
Конституция Республики, статья 77: предусматривает установление особого режима в целях защиты общин коренного населения. |
The establishment and preservation of democracy involves reaching a balanced and equitable global growth rate. |
Установление и сохранение демократии связано с достижением сбалансированных и справедливых темпов роста в мире. |
The establishment of the institution of hereditary monarchy in 1907 brought peace, stability and progress to the country. |
Установление института наследственной монархии в 1907 году принесло стране мир, стабильность и прогресс. |
One of its most important steps is the establishment of private ownership of land with clear title and associated rights. |
Одним из наиболее важных шагов является установление права частной собственности на землю с четкой правоосновой и соответствующими правами. |
Under these circumstances, the establishment of closer links might have negative implications for the security of UNOMIG personnel. |
В таких условиях установление более тесных связей может иметь негативные последствия для безопасности персонала МООННГ. |
The quick establishment of necessary channels of communication and control between the responsible units should be an administrative priority of any mission. |
Быстрое установление необходимых каналов связи и контроля между ответственными подразделениями должно быть одним из приоритетов административной деятельности любой миссии. |
That is why our Government supports the establishment of legally binding, medium-term targets for post-2000 greenhouse gas reductions. |
Именно поэтому наше правительство поддерживает установление имеющих обязательную силу среднесрочных показателей в целях сокращения выброса парниковых газов на период после 2000 года. |
One of these measures was the establishment of an OHCHR presence in Pristina. |
Одна из этих мер предусматривала установление присутствия УВКПЧ в Приштине. |
The establishment of priorities within different programmes belongs to Member States. |
Установление приоритетов в рамках различных программ - это дело государств-членов. |
We do not favour the establishment of artificial targets of any kind for completing our work. |
Мы не выступаем за установление каких-либо искусственных сроков завершения нашей работы. |
One of the primary concerns of Azerbaijan was the establishment of peace and security in the region. |
Одной из самых главных задач Азербайджана является установление мира и безопасности в регионе. |
The initiation and establishment of partnerships, particularly those involving firms from developing countries, is not a spontaneous process. |
Зарождение и установление партнерских связей, особенно с участием фирм из развивающихся стран, не является спонтанным процессом. |
The establishment of a minimum age for compulsory military service would be a significant gain for future generations in every society. |
Установление минимального возраста для призыва на обязательную военную службу станет существенным завоеванием для будущих поколений в каждом обществе. |
One such step was the establishment of improved cooperative arrangements with the host Government. |
Одним из таких шагов явилось установление более совершенных механизмов сотрудничества с правительством принимающей страны. |
There is a need for the establishment of rules which are consistent with international law applicable in this area. |
Требуется установление норм, которые были бы совместимы с международным правом, применимым в этой области. |
A recent noteworthy development is the establishment by the Maastricht Treaty on European Union of a "citizenship of the Union". |
Заслуживающим внимания событием последнего времени является установление Маастрихтским договором о Европейском союзе "гражданства Союза". |
The ultimate goal towards which we all strive must be the establishment of peace in the Middle East. |
Конечной целью, к которой мы все обязаны стремиться, должно быть установление мира на Ближнем Востоке. |
The establishment of a firm and lasting peace has three components. |
Установление прочного и долговременного мира имеет три компонента. |