Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishment - Установление"

Примеры: Establishment - Установление
Meetings with the Cyprus press (50); press releases (60); establishment and maintenance of contact with the media Проведение встреч с представителями кипрских органов печати (50); выпуск пресс-релизов (60); установление и поддержание контактов со средствами информации
Reiterating its appreciation for the essential work of the Special Court and its vital contribution to the establishment of the rule of law in Sierra Leone and the subregion, выражая вновь свою признательность Специальному суду за его важную работу и его исключительно важный вклад в установление законности в Сьерра-Леоне и в субрегионе,
The participant indicated that core to performance management or 'managing for results' was the development of a performance management plan, which includes the development of performance indicators, the collection of baseline data and the establishment of performance targets in a systematic process. Выступающая отметила, что основным элементом в управлении эффективностью или "управлении, ориентированном на результаты", является разработка плана управления эффективностью, который предусматривает разработку показателей эффективности, сбор исходных данных и установление целевых показателей эффективности систематического процесса.
research projects which focused among other things on recognizing the possibility of employing victims of human trafficking and the establishment and monitoring of internationally comparable indices of human trafficking. осуществлены исследовательские проекты, сконцентрированные, среди прочего, на выявлении возможностей трудоустройства для жертв торговли людьми, а также установление и мониторинг сопоставимых на международном уровне показателей торговли людьми.
Evaluation of the reporting procedure, establishment of a new procedure and preparation of the fifth report on the implementation of the Convention (WGI); 1.1.3 Оценка процедуры представления отчетности, установление новой процедуры и подготовка пятого доклада об осуществлении Конвенции (РГО).
The establishment of cooperation with government departments and national and international non-governmental organizations working in the area of torture prevention and having a mandate in the sphere of activities of the national preventive mechanism. Установление сотрудничества с государственными ведомствами, неправительственными национальными и международными организациями, действующими в сфере предотвращения пыток и имеющих компетенцию в деятельности Национального Механизма по предотвращению пыток;
The establishment of a minimum age of criminal responsibility related to determining the age at which a child brought before the courts could be deemed to have a certain maturity or level of awareness of responsibility. Установление минимального возраста уголовной ответственности связано с определением возраста, по достижению которого можно считать, что ребенок, предстающий перед судом, достиг определенной зрелости и уровня осознания ответственности.
Exchange of information: the agreement provides in particular for the distribution of LICRA documentation in police and gendarmerie stations, the establishment of permanent contacts between LICRA and the bodies under the Ministry's authority and the exchange of national statistics on racist and anti-Semitic acts; обмен информацией: Соглашением предусматривается, в частности, распространение документации МЛПРА в комиссариатах и жандармериях, установление постоянных контактов со службами данного Министерства и структурами МЛПРА и обмен статистическими данными на национальном уровне по расистским и антисемитским актам;
(c) To recommend the establishment of a ratio of 1:12 between core and extrabudgetary resources, as a criterion supplementary to the target for resource assignments from the core (TRAC) in the various programme countries; с) рекомендовать установление показателя соотношения 1:12 между основными ресурсами и внебюджетными ресурсами в качестве дополнительного критерия при определении целей, с тем чтобы ассигновать соответствующие ресурсы из центрального бюджета в различных странах-участниках Программы;
Nevertheless considers that the establishment of monitoring machinery by many human rights treaties creates special problems that were not envisaged at the time of the drafting of those conventions, connected with determination of the permissibility of reservations formulated by States; вместе с тем считает, что установление механизма контроля многими договорами по правам человека создает особые проблемы, которые не были предусмотрены в момент разработки этих конвенций и которые связаны с определением допустимости оговорок, сформулированных государствами;
Editing and preparation for reproduction of official records of meetings; editing and processing of drafts not subject to editing by other units in the Secretariat; establishment of editorial standards; and issuance of drafting and editing instructions; Редактирование и подготовка к размножению официальных отчетов о заседаниях; редактирование и обработка предварительных вариантов документов, не редактируемых другими подразделениями Секретариата; установление стандартов редакционного контроля; и издание инструкций по вопросам составления и редактирования отчетов.
One after another, they have appeared on television and radio to denounce "provokers," whom they dare not name, for "planning the incursion of Russian troops all the way to Tbilisi and the establishment there of a pro-Russian government." Один за другим они появились на телевидении и радио, чтобы обличить «провокаторов», имена которых они не осмеливаются назвать, которые «спланировали вторжение российских войск по дороге в Тбилиси и установление там пророссийского правительства».
Support the development and evolution of internationally agreed chemical management regimes, in respect of which the establishment of a regime on mercury will be a distinct area of UNEP's work in the biennium; с) поддерживать разработку и совершенствование согласованных на международном уровне режимов регулирования различных химических веществ, в связи с чем одним из самостоятельных направлений работы ЮНЕП в этом двухгодичном периоде станет установление режима регулирования ртути;
Transport market liberalisation, namely transparent licence issuing and assignment, establishment of a regulatory framework and a regulatory office (already done), liberalisation of national and international railway transport on the whole railway network (done as of 1 January 2008). либерализация рынка транспорта, что предусматривает транспарентность процесса выдачи и распределения лицензий, установление нормативных рамок и создание регулирующего органа (уже сделано), а также либерализацию национальных и международных железнодорожных перевозок по всей железнодорожной сети (мера в действии с 1 января 2008 года);
Drawing on the Millennium Development Goal commitments, ILO, within the context of its global campaign on social security and coverage for all, has promoted the establishment of a global social security floor based on the following essential socio-economic guarantees: Исходя из обязательств в рамках достижения Целей развития тысячелетия, МОТ в рамках своей всемирной кампании по социальному страхованию для всех пропагандирует установление минимального порога глобальной системы социального страхования, основанной на следующих социально-экономических гарантиях:
Rotation 4. Notes that the establishment of a typical rotation period for contingent personnel does not infringe upon the authority of contributing countries to decide on the frequency of rotation for their units deployed to United Nations peacekeeping missions; отмечает, что установление обычного периода замены личного состава контингентов не ущемляет полномочия стран, предоставляющих войска, на принятие решения о периодичности замены личного состава их подразделений, развертываемых в составе миротворческих миссий Организации Объединенных Наций;
A global parliament could make a decisive contribution to the balance of the planet, the firm establishment of peace, economic and social progress and the primacy of the human person for the benefit of the Governments represented in the community of nations." Глобальный парламент мог бы внести решающий вклад в установление стабильности на планете, укрепление мира, достижение экономического и социального прогресса и содействие уделению основного внимания человеку на благо правительств, представленных в сообществе наций».
Fostering friendly and trusting relations between children, teachers and other staff-members of the establishment and ensuring that the children's right to respect for their honour and dignity, the inviolability of their person and protection from physical and mental violence is upheld; установление доброжелательных, доверительных отношений между детьми, педагогами и сотрудниками учреждения, обеспечение права ребенка на уважение его чести и достоинства, неприкосновенность личности, защиту от физического и психического насилия;
Strict control of access to the various regulated zones within international airports and the establishment of a system of continuous (24-hour) surveillance of aircraft and all points of access to the runway through a substantial increase in the number of security agents; установление строгого контроля за допуском в различные закрытые зоны международных аэропортов и создание системы круглосуточного наблюдения за воздушными судами и всеми пунктами доступа к взлетно-посадочной полосе за счет значительного увеличения численности персонала, отвечающего за безопасность;
Technical assistance and logistical support provided for the establishment of 3 initial cantonment sites for MNLA and HCUA, including a protocol for the safe storage of weapons and provision of weapons storage facilities Оказание технической помощи и материально-технической поддержки при создании трех первоначальных мест расквартирования элементов НДОА и ВСЕА, включая установление порядка действий для безопасного хранения оружия и предоставление мест для его хранения
The establishment of a reasonable trial time limit of four months in the case of crimes for which the penalty does not exceed two years or of one year if the penalty exceeds that term; Установление разумного срока судопроизводства: четыре месяца для преступлений, за которые предусматривается наказание не более двух лет лишения свободы, и один год для преступлений, наказание за которые превышает указанный срок.
Expressing its appreciation for the essential work of the Special Court for Sierra Leone, noting its vital contribution to the establishment of the rule of law in Sierra Leone, and encouraging all States to cooperate fully with the Court, выражая свою признательность за важную работу, проводимую Специальным судом по Сьерра-Леоне, отмечая его жизненно важный вклад в установление правопорядка в Сьерра-Леоне и призывая все государства в полной мере сотрудничать с Судом,
Collect data to facilitate the verification of disarmament agreements, and to serve as a clearing-house for the exchange of data, the establishment of certain facts, such as force estimates, in advance of the conclusion of disarmament agreements Сбор данных в целях содействия осуществлению контроля выполнения соглашений в области разоружения и обеспечение своего рода информационного центра для обмена данными, установление некоторых фактических данных, таких, как оценки сил до заключения соглашений в области разоружения
The establishment of union pluralism by the creation of new unions (the Tunisian Workers Union and the General Confederation of Tunisian Labour), in addition to the historical union organization in the form of the Tunisian General Labour Union (UGTT); установление профсоюзного плюрализма в результате создания новых профсоюзов (Союза тунисских рабочих и Всеобщей тунисской конфедерации труда) помимо старейшей профсоюзной организации - Всеобщего союза тунисских рабочих (ВСТР);
Press releases, press conferences: press meetings with the Cypriot press; press releases, establishment and maintenance of contact with the media; daily press reviews and media analysis Пресс-релизы, пресс-конференции: встречи с представителями кипрских органов печати; пресс-релизы, установление и поддержание контактов с СМИ; ежедневный обзор печати и анализ сообщений в СМИ