Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishment - Установление"

Примеры: Establishment - Установление
It should be recalled that the Taliban consider the establishment of peace and security in areas of Afghanistan that they control as one of their principal achievements. Следует напомнить, что "Талибан" считает установление мира и безопасности в контролируемых им районах Афганистана одним из своих главных достижений.
There is no doubt that the establishment of a lasting peace in Bosnia and Herzegovina depends on the effective functioning of the common State structure. Нет сомнений в том, что установление прочного мира в Боснии и Герцеговине зависит от эффективного функционирования общей государственной структуры.
(a) The establishment of thematic areas under which individual countries can formulate and implement national agendas; а) установление тематических областей, в рамках которых отдельные страны могут разрабатывать и осуществлять национальные повестки дня;
Brining these militias under strict control is a prerequisite for the establishment of a secure environment for the popular consultation, scheduled for 8 August. Установление строгого контроля над этими ополченцами является одним из предварительных условий создания безопасной обстановки для проведения всенародного опроса, запланированного на 8 августа.
This guarantee obliges the State to exercise utmost restraint with regard to the establishment of obstacles to marriage and the determination of prerequisites for marriage. Эта гарантия обязывает государство максимально ограничивать препятствия заключению брака и установление условий для вступления в брак.
The establishment and further evolution of international frameworks governing trade, international investment and money and finance are critical elements in the development of systems of global governance. Установление и дальнейшая эволюция международных рамочных основ, регулирующих торговлю, международные инвестиции, а также вопросы денег и финансов, представляют собой ключевые элементы в формировании систем глобального управления.
establishment of national targets for the reduction of the environmental impact of transport, based on international conventions and other legally binding documents; установление национальных целей по уменьшению воздействия транспорта на окружающую среду на основе международных конвенций и других юридически обязательных документов;
The establishment of peace in the Middle East requires the coordination of all efforts by all parties in the region and by peace-loving States from other regions. Установление мира на Ближнем Востоке требует координации всех усилий всех сторон в регионе и миролюбивых государств из других регионов.
Sub-flowchart showing the establishment of fixed points where the sediment thickness is >= 1% of the shortest distance to the foot of the continental slope. Подсхема, иллюстрирующая установление фиксированных точек, в которых толщина осадочного слоя составляет не менее 1 процента кратчайшего расстояния до подножия континентального склона.
The Government continued to advocate the establishment of permanent peace, and believed that the continuation of armed hostilities was the main reason for the suffering of civilians in the conflict zones. Правительство продолжает выступать за установление долговременного мира и считает, что продолжающиеся военные действия являются основной причиной страданий гражданского населения в зонах конфликта.
The establishment of links among official agencies, banks, chambers of commerce and businessmen. установление связей между официальными учреждениями, банками, торговыми палатами и предпринимателями.
For many years his Government had fought for the establishment of peace in the region, as evidence by Jordan's participation in the Madrid talks. Иордания уже долгие годы борется за установление мира в регионе, свидетельство чему - участие Иордании в мадридских переговорах.
The Joint FAO/WHO Meeting on Pesticide Residues is the scientific body for the establishment of CODEX maximum residue limits for pesticides. Совместное заседание ФАО и ВОЗ по остаткам пестицидов - это научный орган по установление максимальных лимитов для остатков пестицидов в рамках системы CODEX.
It outlined the adoption of institutional laws, the establishment of mechanisms to safeguard the rule of law, the strengthening of judicial institutions and the introduction of domestic legislation to implement international human rights instruments. В нем описывается принятие институциональных законов, установление механизмов по обеспечению верховенства закона, усилению юридических институтов и применению национального законодательства для выполнения международных инструментов по правам человека.
These included cooperation with municipalities, the establishment of subsidies in the form of low-interest loans for vulnerable sectors of the population and the availability of funding from international sources. К числу этих факторов принадлежат сотрудничество с муниципалитетами, установление субсидий в форме займов под низкие проценты для уязвимых слоев населения и наличие финансирования из международных источников.
We have already stated and would like to reiterate here that the establishment of dialogue between Belgrade and Pristina remains of fundamental importance. Мы уже отмечали и хотели бы вновь повторить, что установление диалога между Белградом и Приштиной остается крайне важным делом.
establishment of an appropriate tax and regulation policy; установление соответствующей налоговой и регуляционной политики;
In settings where laboratory facilities are available, there must be suitably qualified personnel with adequate training to perform technically demanding procedures, and the establishment of external quality control is mandatory. При наличии лаборатории нужен квалифицированный персонал, имеющий надлежащую подготовку для соблюдения строгих технических требований, и необходимо обязательное установление внешнего контроля качества.
In the months ahead, once UNAMSIL has deployed further, the establishment of State authority and law and order in the diamond-producing areas will be a particular challenge. В предстоящие месяцы после дальнейшего развертывания МООНСЛ особо важной задачей станет установление государственной власти и правопорядка в районах добычи алмазов.
An important step forward would be the establishment of a stricter legal regime for small and light weapons and the intensification of operations to collect illegal weapons. Важным шагом вперед стали бы установление более строгого правового режима в отношении стрелкового и легкого оружия и интенсификация операций по сбору незаконных вооружений.
Secondly, we support the establishment of relations of close and healthy cooperation among all actors in peace-building, and encourage civil society organizations to provide moral support for the population and local structures. Во-вторых, мы поддерживаем установление отношений тесного и здорового сотрудничества между всеми участниками процесса миростроительства и призываем организации гражданского общества предоставлять моральную поддержку населению и местным структурам.
Some delegations stated that the establishment of limits of liability (paragraph 2) was a matter of the Protocol and not a national implementation measure. Некоторые делегации заявили о том, что установление пределов ответственности (пункт 2) должно регулироваться в рамках Протокола, а не национальными мерами по осуществлению.
The establishment of individual criminal responsibility for serious violations of international humanitarian and human rights law has, however, been substantially developed in recent years. Вместе с тем установление индивидуальной уголовной ответственности за серьезные нарушения международного гуманитарного права и права в области прав человека в последние годы получило значительное развитие.
The establishment of direct relations between counterpart agencies and departments Установление прямых связей между отделами и подразделениями аналогичного профиля
Some recent BITs have introduced new commitments regarding entry and establishment as well as the prohibition of performance requirements. В некоторые двусторонние договоры, подписанные в последнее время, включены новые обязательства, касающиеся проникновения на рынок и учреждения компаний, а также запрета на установление требований к результативности;