Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishment - Установление"

Примеры: Establishment - Установление
It further welcomes the establishment of the minimum age of 18 years for exceptional conscription. Он приветствует далее установление минимального 18-летнего возраста призыва на воинскую службу в исключительных обстоятельствах.
It should also include the establishment of an independent, quasi-judicial procedure for review of listing and de-listing decisions. Это должно также включать установление независимой квазисудебной процедуры пересмотра решений о включении в перечень и исключении из него.
He believes that the key tasks of the Government include the establishment of the rule of law and good governance in Somalia. Он считает, что к числу ключевых задач правительства относится установление в Сомали правопорядка и надлежащего управления.
Cuba congratulated the establishment of 50-50 gender parity in selection for public officials. Куба приветствовала установление равного гендерного баланса при отборе государственных служащих.
In such circumstances, the establishment of equitable international economic relations is urgently required. В такой ситуации настоятельно необходимо установление справедливых международных экономических отношений.
The establishment of criminal liability of legal persons involved in the commission of UNCAC-based offences. Установление уголовной ответственности юридических лиц, причастных к совершению преступлений, признанных таковыми в КПК ООН.
The establishment of certain standards should go hand in hand with systems to sanction non-compliance depending on the severity of the act. Установление определенных стандартов должно сопровождаться созданием систем применения санкций в случае несоблюдения в зависимости от тяжести деяния.
Brazil praised the institutionalization of the Agency for Social Inclusion of Roma communities and the establishment of criteria for the informed consent of women prior to sterilization. Бразилия высоко оценила институционализацию Агентства социальной интеграции общин рома и установление критериев информированного согласия женщин до стерилизации.
The establishment of criminal liability for manifestations of intolerance and discrimination is an important means of combating them. Важным механизмом борьбы с проявлениями нетерпимости и дискриминации является установление уголовной ответственности.
First, the most extensive measures propose the establishment of a dedicated disaster communications system. Во-первых, наибольший размах имеют меры, которыми предусматривается установление специализированной системы связи на случай бедствий.
Use of local languages and the establishment of regional and national partnerships were also vital to the effective and accurate communication of messages. Использование местных языков и установление партнерских отношений на региональном и национальном уровнях также очень важны для эффективной и точной передачи сообщений.
The establishment of such a comprehensive nuclear security regime requires a multidisciplinary approach at a number of levels and using a variety of expertise. Установление таких универсальных режимов ядерной безопасности требует многоотраслевого подхода на нескольких уровнях и задействования широкого круга специалистов.
The establishment of links and networks has facilitated wider market outlets. Установление связей и создание сетевых организаций способствовали расширению рынков сбыта продукции.
The struggle for peace and for the establishment of a just international order are inalienable commitments of the Nicaraguan nation. Борьба за мир и установление справедливого международного порядка являются неизменными обязательствами никарагуанской нации.
Action will include the establishment of appropriate management arrangements and partnerships and enabling national policy environments; Меры будут включить в себя создание соответствующих механизмов управления и установление партнерских связей, а также создание благоприятных политических условий на национальном уровне;
They further recognised that the establishment of peace and security remains essential for the reconstruction, humanitarian relief efforts and sustainable development in that country. Они далее признали, что установление мира и безопасности по-прежнему является непреложным условием для успешного осуществления усилий по восстановлению и оказанию гуманитарной помощи и устойчивому развитию в этой стране.
The establishment of such targets represent Parties' roadmap to implement the Protocol. Установление таких целевых показателей представляет собой план действий Сторон по осуществлению Протокола.
Therefore, the establishment of a partnership that prioritizes the development of Africa through substantial increases in aid and investment flows is clearly indispensable. Поэтому совершенно необходимо установление партнерства, приоритетной задачей которого было бы развитие Африки посредством существенного увеличения объемов помощи и потоков инвестиций.
Cluster policies focus on the establishment of close relations between the public and private sectors. Политика в области формирования кластеров предполагает установление тесных связей между государственным и частным секторами.
Thanks to their nature, they can facilitate both the establishment of business relationships fostering the diffusion of innovation and the formation of partnership relationships with industry. Благодаря своей природе они могут облегчить установление деловых связей, способствующих распространению нововведений, и налаживание партнерских взаимоотношений с промышленностью.
This is not to advocate the establishment of any formal connection between the two forums. Это вовсе не означает, что я выступаю за установление каких бы то ни было официальных связей между двумя форумами.
The Treaty foresees the establishment of a global and democratic verification regime to monitor compliance with the Treaty's provisions. В Договоре предусматривается установление глобального и демократического режима контроля в целях наблюдения за осуществлением положений Договора.
It commended the establishment of a follow-up procedure by the Government, suggesting that it give mid-term updates to the Council. Нидерланды высоко оценили установление правительством процедуры принятия последующих мер, и высказались за представление Совету обновленной информации в середине срока.
The establishment of such a mandate would not prejudge the outcome of negotiations. Установление такого мандата не предрешало бы исход переговоров.
We support the establishment of such regimes in South Asia, the Middle East and other parts of the world. Мы поддерживаем установление таких режимов в Южной Азии, на Ближнем Востоке и в других частях мира.