Establishment of defined and regular communication procedures between the divisions of the Office of the Prosecutor |
Установление определенных и регулярных процедур связи между отделами Канцелярии Прокурора |
Establishment of daily schedules for the transport of round timber; |
Установление дневных графиков перевозки неокорененных бревен. |
(a) Establishment of a regional vertical geodetic datum; |
а) установление региональных уровенных геодезических исходных данных; |
Establishment of a regional geodetic vertical datum: Indonesia agreed to take the lead in this project; |
установление региональных геодезических уровенных исходных данных: Индонезия выразила согласие возглавить данный проект; |
Establishment of formal and satisfactory relations between the Branch Office and competent executive bodies for the fair and efficient handling of asylum issues. |
Установление официальных прочных отношений между Страновым отделением и компетентными органами исполнительной власти с целью справедливого и эффективного решения вопросов предоставления убежища. |
Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature |
Установление юрисдикции в отношении преступлений серьезного характера |
Article 49: Establishment of the origin the child; |
Статья 49 "Установление происхождения ребенка" |
(c) Establishment of a baseline for desertification monitoring; |
установление базовой линии для мониторинга процесса опустынивания; |
Establishment of a procedure for, and monitoring of, mandatory investigation of each industrial accident and case of occupational illness; |
установление порядка и контроль обязательного расследования каждого несчастного случая на производстве и профессионального заболевания; |
(b) Establishment of procedures for resolving ethical issues in the workplace; |
Ь) установление процедур для разрешения этических вопросов на рабочем месте; |
Establishment of new legal frameworks to enhance international cooperation |
Установление новых законодательных рамок для активизации международного сотрудничества |
Establishment of cooperation between the CST Bureau and the bureaux of other relevant multilateral environmental conventions (2008 - 2009) |
Установление сотрудничества между Бюро КНТ и бюро других соответствующих многосторонних природоохранных соглашений (2008 - 2009 годы) |
A. Establishment of guidelines for the consideration |
А. Установление руководящих принципов для рассмотрения |
Panel C: Establishment of new partnerships between the United |
Группа С. Установление новых партнерских связей между системой |
(b) Establishment of rotating permanent seats without the veto right; |
Ь) установление системы ротации постоянных мест без сохранения права вето; |
(b) Establishment of a user request procedure; |
Ь) установление процедуры запроса со стороны пользователя; |
Establishment and development of co-operative relations between people; |
установление и расширение кооперативных отношений с гражданами; |
Item 5: Establishment of a regime on civil liability for damage caused by hazardous activities |
Пункт 5: Установление режима в области гражданской ответственности за ущерб, причиненный в результате осуществления опасной деятельности |
Establishment of conditions for accession for Costa Rica: (11 November 2002)1 |
Установление условий присоединения Коста-Рики: (11 ноября 2002 года)[2] |
Establishment of participatory rights (e.g. TACs) |
Установление прав участия (например, общих допустимых уловов) |
Establishment of institutional linkages required for implementing the CDM; |
а) установление институциональных связей, требующихся для осуществления МЧР; |
e. Establishment and review of specifications for the provision of long-term aircraft charters and military letters of assist; |
ё. установление и рассмотрение технических условий для предоставления долгосрочных чартеров на воздушные перевозки и писем-заказов военного характера; |
(a) Establishment of standards for foodstuffs, additives, equipment and packaging; |
а) установление стандартов для продовольственных продуктов, добавок, оборудования и упаковки; |
Establishment of levels of destruction and irreversible transformation (cf. article 6.2 (a)) |
З. Установление уровней уничтожения и необратимого преобразования (см. статью 6.2 а). |
Establishment of a two-way communication channel with the blind. |
306.3 Установление двустороннего общения со слепыми; |