| Establishment of defined and regular communication procedures between the divisions of the Office of the Prosecutor | Установление определенных и регулярных процедур связи между отделами Канцелярии Прокурора |
| Establishment of daily schedules for the transport of round timber; | Установление дневных графиков перевозки неокорененных бревен. |
| (a) Establishment of a regional vertical geodetic datum; | а) установление региональных уровенных геодезических исходных данных; |
| Establishment of a regional geodetic vertical datum: Indonesia agreed to take the lead in this project; | установление региональных геодезических уровенных исходных данных: Индонезия выразила согласие возглавить данный проект; |
| Establishment of formal and satisfactory relations between the Branch Office and competent executive bodies for the fair and efficient handling of asylum issues. | Установление официальных прочных отношений между Страновым отделением и компетентными органами исполнительной власти с целью справедливого и эффективного решения вопросов предоставления убежища. |
| Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature | Установление юрисдикции в отношении преступлений серьезного характера |
| Article 49: Establishment of the origin the child; | Статья 49 "Установление происхождения ребенка" |
| (c) Establishment of a baseline for desertification monitoring; | установление базовой линии для мониторинга процесса опустынивания; |
| Establishment of a procedure for, and monitoring of, mandatory investigation of each industrial accident and case of occupational illness; | установление порядка и контроль обязательного расследования каждого несчастного случая на производстве и профессионального заболевания; |
| (b) Establishment of procedures for resolving ethical issues in the workplace; | Ь) установление процедур для разрешения этических вопросов на рабочем месте; |
| Establishment of new legal frameworks to enhance international cooperation | Установление новых законодательных рамок для активизации международного сотрудничества |
| Establishment of cooperation between the CST Bureau and the bureaux of other relevant multilateral environmental conventions (2008 - 2009) | Установление сотрудничества между Бюро КНТ и бюро других соответствующих многосторонних природоохранных соглашений (2008 - 2009 годы) |
| A. Establishment of guidelines for the consideration | А. Установление руководящих принципов для рассмотрения |
| Panel C: Establishment of new partnerships between the United | Группа С. Установление новых партнерских связей между системой |
| (b) Establishment of rotating permanent seats without the veto right; | Ь) установление системы ротации постоянных мест без сохранения права вето; |
| (b) Establishment of a user request procedure; | Ь) установление процедуры запроса со стороны пользователя; |
| Establishment and development of co-operative relations between people; | установление и расширение кооперативных отношений с гражданами; |
| Item 5: Establishment of a regime on civil liability for damage caused by hazardous activities | Пункт 5: Установление режима в области гражданской ответственности за ущерб, причиненный в результате осуществления опасной деятельности |
| Establishment of conditions for accession for Costa Rica: (11 November 2002)1 | Установление условий присоединения Коста-Рики: (11 ноября 2002 года)[2] |
| Establishment of participatory rights (e.g. TACs) | Установление прав участия (например, общих допустимых уловов) |
| Establishment of institutional linkages required for implementing the CDM; | а) установление институциональных связей, требующихся для осуществления МЧР; |
| e. Establishment and review of specifications for the provision of long-term aircraft charters and military letters of assist; | ё. установление и рассмотрение технических условий для предоставления долгосрочных чартеров на воздушные перевозки и писем-заказов военного характера; |
| (a) Establishment of standards for foodstuffs, additives, equipment and packaging; | а) установление стандартов для продовольственных продуктов, добавок, оборудования и упаковки; |
| Establishment of levels of destruction and irreversible transformation (cf. article 6.2 (a)) | З. Установление уровней уничтожения и необратимого преобразования (см. статью 6.2 а). |
| Establishment of a two-way communication channel with the blind. | 306.3 Установление двустороннего общения со слепыми; |