Английский - русский
Перевод слова Establishment
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Establishment - Установление"

Примеры: Establishment - Установление
The establishment of the town was preceded by a long-term Urartian expansion into the Transcaucasus, which was aimed at controlling the fertile Ararat plain. Основанию города предшествовала многолетняя урартская экспансия в Закавказье, в частности, направленная на установление контроля над плодородной Араратской долиной.
The establishment of truth should be accompanied by the establishment of responsibility. Установление истины должно сопровождаться установлением ответственности.
The question of the Middle East and the establishment of peace and justice in that region have been the focus of considerable efforts by the United Nations since its establishment. С момента создания Организации Объединенных Наций центром ее значительных усилий остается решение ближневосточной проблемы и установление в этом регионе мира и справедливости.
This very broad approach will make it possible to extend the review process indefinitely to the establishment of financial ties between companies, the establishment of groups of enterprises, etc. Подобный весьма гибкий подход позволяет практически безгранично расширять рамки контроля, охватывая установление финансовых связей между предприятиями, объединение предприятий и т.д.
The response solely refers to the establishment of an illegal political organization; to the publication of spurious information on a website and to the establishment of personal links with official agencies abroad. В ответе упоминается только создание нелегальной политической организации, размещение ложной информации на одном из веб-сайтов и установление личных связей с официальными учреждениями за границей.
The establishment of thresholds should be regarded in the framework of the overall purposes of agricultural statistics. Установление пороговых величин должно производиться с учетом общих целей сельскохозяйственной статистики.
This would contribute to the establishment of justice, stability, security and prosperity in the Middle East. Это внесет вклад в установление справедливости, стабильности, безопасности и процветания на Ближнем Востоке.
The establishment of contacts with the Coordinator for the International Decade could only enhance the positive nature of such consultations. Несомненно, установление контактов с Координатором Международного десятилетия только усилит положительный эффект таких консультаций.
The African Ministers also advocated the establishment of relations of complementarity and synergy between the public and private sectors. Африканские министры также высказались за установление между государственным и частным секторами отношений взаимодополняемости и синергии.
The mission calls attention to the fact that one of MINURSO's main successes has been the establishment and maintenance of the cease-fire. Миссия обращает внимание на то, что одним из основных достижений МООНРЗС явилось установление и поддержание прекращения огня.
But the persistence of such conflicts dampens our hopes for the establishment of a lasting peace. Однако продолжение таких конфликтов уменьшает наши надежды на установление прочного мира.
The establishment of direct links with the Islanders is central to our policy on this matter. Установление прямой связи с жителями островов является основным аспектом нашей политики по этому вопросу.
They should be just and equitable in order for the settlement to guarantee the establishment of durable peace in Bosnia and Herzegovina. Они должны быть справедливыми и беспристрастными, с тем чтобы такое урегулирование гарантировало установление прочного мира в Боснии и Герцеговине.
The new phase in the struggle to ensure the establishment of democracy in South Africa was fraught with difficulties. Новый этап борьбы за установление демократии в Южной Африке сопряжен с трудностями.
Any definition and delimitation of outer space must necessarily include the establishment of a special legal regime for the geostationary orbit. По мнению делегации Индонезии, любое определение делимитации космического пространства должно обязательно предусматривать установление особого правового режима для геостационарной орбиты.
The successful establishment of democracy in South Africa is another encouraging development. Еще одним обнадеживающим событием стало успешное установление демократии в Южной Африке.
The Commission noted that the establishment and maintenance of relevant working hours were determined locally by the organizations of the common system. Комиссия отметила, что установление и обеспечение соответствующего режима рабочего времени организаций общей системы определяется на местах.
SCAR further indicated that an important aspect of the programme will be the establishment of active links with other relevant international scientific programmes. СКАР далее указал на то, что важным аспектом этой программы явится установление активных связей с другими соответствующими международными научными программами.
However, the establishment of regular development cooperation relations depends on the improvement of the political situation. Однако установление регулярных отношений в сфере сотрудничества в целях развития зависит от улучшения политической обстановки.
It had high hopes for the establishment of a peace which would lead to the comprehensive and just settlement of conflicts throughout the world. Она весьма рассчитывает на установление мира, который принесет всеобъемлющее и справедливое урегулирование конфликтов во всем мире.
It jeopardizes and threatens the early establishment of normal and good relations between the Russian Federation and the Baltic States. Это обстоятельство ставит под угрозу скорейшее установление нормальных и добрососедских отношений между Российской Федерацией и балтийскими государствами.
The establishment of the criteria for new permanent and non-permanent members would be the next logical step. Следующим логичным шагом должно стать установление критериев для выборов новых постоянных и непостоянных членов.
The United Nations has made a significant contribution to the establishment of peace in the region. Организация Объединенных Наций внесла существенный вклад в установление мира в регионе.
As the outcome of the Conference, the Brazilian delegation would expect the establishment of an effective regime to prevent the depletion of much-needed stocks. Бразильская делегация хотела бы, чтобы итогом этой Конференции стало установление эффективного режима для предотвращения истощения этих столь необходимых запасов.
The way to a peaceful world would be through the establishment of good and friendly relations among men and women. Установление мира на планете начинается с закрепления добрых и дружеских отношений между мужчинами и женщинами.