| The proportion of girls in primary education is similar to that of boys. | В начальной школе девочки и мальчики представлены поровну. |
| The special education school can support about 120 pupils, only about half of whom are children and young people from Liechtenstein. | В этой школе могут заниматься около 120 учащихся, лишь половина из которых это дети и молодые люди из Лихтенштейна. |
| The ages and the duration of the studies corresponding to each stage are established by the Regulations on institutions of general education. | Возраст и продолжительность обучения на каждой ступени образования определяются Положением об общеобразовательной школе. |
| In the Falkland Islands Community School the issue of race relations is addressed within the social education curriculum. | В общинной школе Фолклендских островов вопрос о расовых отношениях рассматривается в рамках программы обществоведения. |
| The Law on Primary Schools prescribes that primary education is compulsory for all children of school age. | В Законе о начальной школе закреплено, что начальное образование является обязательным для всех детей школьного возраста. |
| Special importance is given to physical education since it is considered desirable to practise sports in school. | Особое значение придается физическому воспитанию, поскольку признается, что в школе необходимо заниматься спортом. |
| Moreover, Mali hosts three of the six cities in Africa participating in the programme to implement human rights education in schools. | Кроме того, три из шести африканских городов, участвующих в программе по осуществлению образовательных программ в области прав человека в школе, расположены в Мали. |
| In the 2002/03 school year, 56 special education students living in Liechtenstein attended the school. | В 2002/03 учебном году в Лихтенштейне специальное обучение в школе проходили 56 учащихся. |
| Introducing education programmes to balance number of boys and girls studying technical subjects in secondary school. | Введение образовательных программ, позволяющих сбалансировать число мальчиков и девочек, изучающих технические предметы в средней школе. |
| The child participant insisted that human rights education should also be provided within the schools. | Представитель молодежи заявил о том, что в школе также должно предоставляться образование по вопросам прав человека. |
| The child's upbringing is carried out in family, school, pre-school and out-of-school education and training institutions. | Воспитание ребенка осуществляется в семье, в школе, а также в дошкольных и внешкольных учебно-воспитательных учреждениях. |
| These include lower rates of participation in early childhood education and lower achievement at school. | Сюда же относятся более низкие показатели охвата обучением в раннем детском возрасте и невысокие успехи в школе. |
| A pupil in primary education spends an average of four hours a day in the country's public schools. | В среднем ученик государственной начальной школы проводит в школе четыре часа в день. |
| One of the most important of these problems is, of course, education within the family and at school. | Одной из наиболее важных среди этих проблем является, конечно, образование в семье и школе. |
| Countries also need to improve the quality of education that children receive in schools. | Странам также необходимо улучшить качество образования, которое дети получают в школе. |
| After four to six years in such parallel schools, the students have completed their primary education. | После 4 - 6 лет обучения в неформальной школе ученики получают законченное начальное образование. |
| Science education in schools, especially at the secondary level, is one area that deserves special attention. | Одной из областей, заслуживающей особого внимания, является преподавание естественнонаучных дисциплин в школе, особенно на этапе среднего образования. |
| Under 3(4) of the Basic Schools and Upper Secondary Schools Act, religious education shall be non-confessional. | В соответствии с пунктом 4 статьи 3 Закона об основной школе и гимназии религиозное просвещение не носит конфессионального характера. |
| All this work provided a general picture of human rights education in secondary schools. | Проведенное исследование в совокупности позволило увидеть общую картину по образованию в области прав человека в средней школе. |
| Every school has an administrative office whose members are selected by the directorate of education in each province. | В каждой школе имеется административная канцелярия, члены которой назначаются департаментом каждой провинции. |
| These students are financially supported for the duration of their secondary level education. | Эти ученики получают финансовую поддержку в течение своего обучения в средней школе. |
| They should develop adult-literacy schemes for minority women who missed out on education. | Необходимо разрабатывать схемы образования для взрослых в интересах женщин из числа меньшинств, которые не учились в школе. |
| In 2011, UNCT stated that less than one third of children fully completed primary education. | В 2011 году СГООН указала, что менее трети детей заканчивают полное обучение в начальной школе. |
| In primary education, the adoption of school books, interactive games and online tools has proved to be particularly useful. | В начальной школе особенно полезными инструментами оказались новые школьные учебники, интерактивные игры и онлайновые средства. |
| Scholarships are awarded by the Government and private sector organizations to provide financial support to students for the duration of their secondary level education. | Правительство и частный сектор присуждают стипендии в целях оказания финансовой поддержки учащимся на протяжении всего срока их обучения в средней школе. |