Примеры в контексте "Education - Школе"

Примеры: Education - Школе
They are given support for education, thus encouraging them to stay in school, preventing migration and, thereby, trafficking in children. В рамках этого проекта им оказывается помощь в получении образования путём организации их постоянного пребывания в школе, что позволяет этим детям избежать миграции и не оказаться объектами торговли детьми.
In rural areas there are still instances of discrimination against girls and gender inequality in education, at both secondary and university levels. В сельских районах все еще можно наблюдать случаи дискриминации девочек и гендерного неравенства в образовании, как в средней школе, так и в высших образовательных учреждениях.
Improvement of the quality of education at the primary and basic secondary levels; улучшение качества образования в начальной и основной школе;
Furthermore, when students who have not completed the compulsory education curriculum wish to enter a higher-level school, an opportunity is guaranteed through an academic recognition examination system. Кроме того, учащимся, не завершившим программу обязательного обучения, которые намерены приступить к учёбе в школе более высокой ступени, гарантируется такая возможность посредством сдачи квалификационных экзаменов по системе академической аттестации.
Compulsory education starts at the beginning of the school year that follows after the day on which a child has attained six years of age and educational capability. Обязательное образование начинается в начале учебного года, который следует за днем, когда ребенку исполнилось шесть лет и он может учиться в школе.
In one case, a school built by Bedouins to give their children access to education was now under threat of demolition after several months of operation. В одном случае школе, построенной бедуинами, с тем чтобы дать своим детям возможность получить образование, угрожает в настоящее время разрушение, несмотря на то, что она уже проработала несколько месяцев.
It welcomed initiatives undertaken to guarantee the permanence of children in school but noted that additional efforts were required to integrate children with disabilities into the regular education system. Она приветствовала инициативы по обеспечению непрерывного обучения детей в школе, однако отметила, что требуются дополнительные усилия по включению детей-инвалидов в обычную образовательную систему.
It also addresses the right to education of pregnant teenagers to enable them to continue their studies in schools. Он также затрагивает вопрос о праве на образование беременных подростков, с тем чтобы они могли продолжить свое образование в школе.
JS7 stated that while the universal primary education has narrowed the gender enrollment gap, dropout rates for girls were significantly higher than those of boys. В СП7 указывается, что, хотя всеобщее начальное образование сузило гендерный разрыв в школе, отсев девочек значительно выше отсева мальчиков.
Pupils with disabilities were taught in mainstream schools, and special education was seen as a form of educational support to be provided in ordinary schools. Учащиеся-инвалиды обучаются в обычной школе, а их специализированное образование преследует задачу предоставления им дополнительной поддержки и получения образования в рамках традиционного обучения.
Continuing gender parity in primary and secondary school education; widened student stipend program; increased coverage through NGO operated schools Сохранение равного гендерного представительства в начальной и средней школе; расширение программы стипендий для учащихся; увеличение охвата благодаря школам, организованным НПО;
UNCT indicated that school fees for secondary level education are still in place. СГООН указала, что до сих пор сохраняется плата за обучение в средней школе.
It also asked how the Government planned to strengthen the provision of human rights education in schools, including through the school curricula and by ensuring the training of teachers. Словения также интересовалась тем, как правительство планирует расширить преподавание прав человека в школе, в частности посредством разработки школьных программ и подготовки преподавательского состава.
Together, we could work with Government authorities and educators to increase the amount of time that students devote to physical education at school and university. Мы могли бы приложить совместные усилия с органами управления и работниками просвещения, для того чтобы увеличивать количество времени, которое учащиеся посвящают физическому образованию в школе и университете.
A large number of countries have achieved significant progress in net school enrolment and several stand a good chance of achieving universal primary education by 2015 (Goal 2). Большому количеству стран удалось добиться значительного прогресса по уровню чистого показателя обучающихся в школе, и у нескольких из них есть хорошие шансы обеспечить всеобщее начальное образование к 2015 году (цель 2).
Based on the evaluation, these countries are putting plans in place to integrate school-readiness policies and practices within the national education systems. На основе проведенной оценки эти страны разрабатывают планы по интеграции политики и практики обеспечения готовности к школе в национальные системы образования.
Higher life expectancies are associated with greater probability for children to spend more years in school, and higher overall retention within the education system. Более высокие показатели ожидаемой продолжительности жизни ассоциируются с большей вероятностью того, что дети проведут в школе больше лет, и с более высоким общим показателем посещаемости внутри системы образования.
School costs force poor parents to choose between the education of their sons and their daughters Расходы на обучение в школе заставляют малоимущих родителей делать выбор между обучением сыновей и дочерей.
Eliminate all barriers to girls' access to education including school fees and lack of school supplies. устранение всех барьеров для доступа девочек к образованию, включая плату за учебу в школе и отсутствие учебных материалов;
The Ordinance improved the legal framework for providing suitable education to children and also raised the compulsory schooling age from 15 to 16 years. С принятием указа улучшилась нормативно-правовая база, регулирующая вопросы получения детьми надлежащего образования, а также был увеличен с 15 до 16 лет возраст, до достижения которого дети обязаны получать образование в школе.
Thus, positive trends exist; yet, about 75 per cent of school-attending Roma acquire primary education only, with every eighth of them studying in a special-needs school. Таким образом, прослеживается позитивная тенденция; тем не менее, около 75 процентов рома, посещающих школы, получают лишь начальное образование, причём каждый восьмой из них обучается в школе для учащихся с особыми потребностями.
Civic, moral, intellectual and physical education is provided in primary schools, which aim to impart basic knowledge. В начальной школе организовано воспитание по вопросам гражданственности, а также обучение и развитие моральных, интеллектуальных и физических способностей учащихся с целью усвоения ими базовых знаний.
In addition, school aged children who could otherwise not afford to attend schools are supported either through district education funds or through other NGOs initiatives. Помимо этого детям школьного возраста, которые в силу ограниченных финансовых возможностей не могли бы учиться в школе, оказывается поддержка либо за счет районных фондов на образование, либо по линии других инициатив неправительственных организаций.
Popular education is aimed at adults and young people who have never been to school or who have dropped out of school. Народное образование ориентируется на взрослое население и молодежь, которые никогда не учились в школе или которые отсеялись из школы.
Progress in education means that 37 per cent of girls between the ages of 7 and 12 now attend school. Достигнутый в области образования прогресс сводится к тому, что в настоящее время 37% девочек в возрасте от 7 до 12 лет учатся в школе.