A similar consultation was held in April in Basra for the southern governorates, resulting in all six directorates of education adopting the Disaster Risk Reduction in School initiative. |
Аналогичные консультации были проведены в апреле в Басре для южных мухафаз, и они привели к тому, что во всех шести управлениях по вопросам образования была принята инициатива «Уменьшение опасности бедствий в школе». |
(e) Prepared to start school and complete a quality and inclusive education; |
ё) подготовленность к учебе в школе, возможность получать качественное и всестороннее образование; |
Despite the protection of education in international law, the majority of refugee youth experience disruption to their schooling as a result of their displacement. |
Несмотря на защиту образования в нормах международного права, большинство беженцев младшего возраста сталкиваются с перебоями в своей учебе в школе в результате перемещения. |
The enrolment in general education should be considered according to enrolment indicators in primary, middle, and high schools. |
Показатель охвата общим образованием следует рассматривать с учетом показателей охвата обучением в начальной, средней и старшей школе. |
There has also been a recorded significant increase in school enrolment at different education levels and particularly, in the number of girls' enrolment. |
Кроме того, зафиксирован значительный рост показателей охвата школьным образованием на разных уровнях обучения и, в частности, числа учащихся в школе девочек. |
They state that, despite the State having undertaken to make primary education free, that undertaking has still not become a reality. |
Они заявляют, что, несмотря на принятые государством обязательства в отношении бесплатного образования, обучение в начальной школе не является бесплатным. |
The Government is continuing to combat offensive treatment and work for all pupils to receive education in a school environment characterised by safety and peace. |
Правительство продолжает принимать меры для борьбы с унижающим достоинство обращением, а также для получения всеми учащимися образования в условиях обучения в школе, которые бы носили характер безопасности и мира. |
However, he noted that, while many countries needed to improve education access for girls, in Sri Lanka girls were performing better than boys. |
Вместе с тем он отмечает, что, хотя многим странам необходимо улучшить доступ девочек к образованию, в Шри-Ланке девочки успевают в школе лучше, чем мальчики. |
The Committee confirmed the two education indicators (gross secondary enrolment rate and adult literacy rate), as they measure important aspects of human development capacity. |
Комитет подтвердил уместность использования обоих образовательных показателей (общего показателя обучения детей в средней школе и уровня грамотности взрослого населения), поскольку они служат мерилом важных аспектов развития человеческого потенциала. |
In primary education, for instance, 84 girls aged 6 to 11 years are enrolled in school for every 100 boys in the same age group. |
Так, например, в начальной школе охвачены обучением только 84 девочки в возрасте от 6 до 11 лет по сравнению со 100 мальчиками этого же возраста. |
With respect to education as already indicated in 2.4 above, significant progress has been made in increasing enrolment and retention of girls in school. |
Что касается образования, как уже отмечалось в разделе 2.4 выше, достигнут значительный прогресс в увеличении охвата девочек школьным образованием и удержании их в школе. |
Okay, two times a week I teach an adult education class... and poor Julia has to walk home with Bradley. |
Два раза в неделю я преподаю в вечерней школе, и бедняжке Джулии приходится идти домой с Брэдли. |
This measure is of particular importance for effective preparation of children members of non-majority communities who are the least covered by pre-school education and are dominant in the number of children dropping out or terminating their education. |
Данная мера особенно важна для эффективной подготовки к школе детей - представителей этнических меньшинств, которые в наименьшей степени охвачены дошкольным воспитанием и чаще других бросают школу и прекращают учебу. |
A number of recommendations were put forward to do with girls' right to education, gender identity and the social and cultural context, retention of girls at school, women's education and participation in economic development. |
Были сформулированы некоторые рекомендации, касающиеся права девочек на образование, гендерной идентичности и социально-культурной среды, обращения с девочками в школе, образования женщин и их участия в экономическом развитии. |
The first half of the Decade of Education for Sustainable Development has shown that education for sustainable development is not only about school education but also covers a wide range of actions beyond the education sector. |
Первая половина Десятилетия образования в интересах устойчивого развития показала, что образование в интересах устойчивого развития включает в себя не только обучение в школе, но и широкий спектр мер за рамками сферы образования. |
There was no education to be got at Wyrley's School when that swine Bostock was the teacher boss. |
В школе Уэрли нельзя было учиться, когда эта свинья Босток был учителем. |
As one of the measures to ensure that more girls completed primary education, a scholarship programme for girls had been offered to 75,000 low-income families in 2002. |
В качестве одной из мер, направленных на увеличение числа девочек, прошедших полный курс обучения в начальной школе, в 2002 году девочкам из 75000 семей с низким уровнем дохода в рамках соответствующей программы были выданы стипендии. |
Reasons for the relatively low school attendance at the secondary level can be partially found from the repetition rates of the primary education. |
Отчасти относительно низкий охват средним образованием можно объяснить высоким процентом лиц, остающихся на второй год в начальной школе. |
In primary and secondary school education, girls and boys have the same opportunities to participate actively in sports training and in extracurricular sports activities. |
В начальной и средней школе девочки и мальчики имеют одинаковые возможности активно участвовать в занятиях спортом и в школьных спортивных мероприятиях. |
You can't buy that kind of education. |
Такому в обычной школе не научат. |
You think the best education he could possibly get is in a public school? |
Думаешь, в обычной школе он сможет получить хорошее образование? |
Fighting for arts in public education? |
Борьба за искусство в государственной школе? |
An education campaign to encourage girls to attend school and change the family's perception. |
кампанию в области образования, призванную поощрять девочек к обучению в школе и изменять существующие в семье взгляды. |
The abolition of primary school fees is one measure that allows girl and other poor children to be able to continue with education. |
Одной из мер, которые позволяют девочкам и другим детям из малообеспеченных семей продолжать учебу, является отмена платы за обучение в начальной школе. |
The rate of coverage of RE children by pre-school education amounts to 13.81% and their number in elementary schools has been constantly on the rise. |
Охват детей РЕ дошкольным образованием составляет 13,81%, постоянно растет их число в начальной школе. |